我輩 (pinyin: wǒbèi cantonese: ŋobui)
IPA:
Dall'unione di 我 (wǒ, io) e 輩 (bèi, generazione) per significare letteralmente "la mia generazione", scritto alternativamente come 吾輩.
Un tempo era usato come pronome in prima persona plurale, ma oggi è caduto in disuso.
Kanji in questo lemma | |
---|---|
我 | 輩 |
わが Grado: 6 | はい Grado: S |
kun'yomi |
我輩 (hiragana:わがはい romaji:wagahai, scrittura alternativa:吾輩)
IPA:
Dal Cinese 吾輩 (noi) importato come pronome in prima persona plurale, letteralmente composto da 我 (wa-ga, nostro, mio) e 輩 (hai, generazione) per significare "la mia generazione, i miei coetanei.
Nel medioevo è diventato un pronome in prima persona usato da nobili e signori come un "noi" regale, anche se fino al Periodo Meiji veniva ancora usato, da personalità politiche e militari di rilevanza.
Oggi è molto arcaico ed è usato solo in ambiti letterari, ed quando usato è associato a un tono molto formale e superbo, comparabile a 俺様 (Il grande me) il suo uso più celebre è il libro 我輩は猫である (Io sono un gatto) ma per il contesto satirico, 我輩 perde la parte di arroganza.