吾 (vai ai composti)
Hanzi tradizionale e semplificato; 7 tratti, radicale 30 (口)+4
Pronuncia (pinyin): wú
Significato (come carattere):
/ngo/ →/ wú/
Il carattere rappresenta una bocca (carattere in basso, 口) con il numero 5 (五, sotto) per significare "5 bocche" .
Dai tempi antichi il carattere era un nome di persona che divenne pronome in prima persona, fenomeno comune nell'antica Cina, come 余 che era un nome.
In precedenza, wú venne usato come pronome partendo dalla metafora della connessione della bocca (radicale presente nella parte inferiore del hanzi,口) di una persona e il numero 5 (五, che rappresentava gli elementi, il cielo, la terra, l'acqua, il fuoco e l'aria) per indicare una connessione spirituale con un dio attraverso gli elementi che fungono da legame "purificatore"che fanno diventare la bocca uno strumento per comunicare con gli dèi.
Tuttavia, nel periodo tardo classico della lingua cinese, 我 (wǒ, all'epoca pronunciato nga) passò dal significare "ascia" a "io" , che rimpiazzò 吾 come pronome personale principale, ed oggi wú è considerato letterario ed arcaico, raramente usato a livello regionale.
IPA:
Ascolta la pronuncia :
Sing. | Plur. | |
---|---|---|
1a pers. | 我 (wǒ) | 我們/我们 (wǒmen) |
1a pers. | 咱們/咱们 (zánmen) | |
2a pers. | 你 (nǐ) | 你們/你们 (nǐmen) |
2a pers. | 您 (nín) | n.e.
|
3a pers. (m.) | 他 (tā) | 他們/他们 (tāmen) |
3a pers. (f.) | 她 (tā) | 她們/她们 (tāmen) |
3a pers. (neutro) | 它 (tā) | 它們/它们 (tāmen) |
吾 (vai ai composti)
Kanji utilizzato nei nomi propri (Jinmeiyō kanji); 7 tratti, radicale 30 (口)+4
Significato (come carattere):
Dal cinese classico "n'go" (Io, me). Divenne poi il kanji per rappresentare il pronome singolare nel giapponese antico, あ (Io) e la sua forma composta "あれ" (Io).
Dal periodo Heian diventò uguale a 我 (われ) nella scrittura anche se raramente veniva usato per scrivere わが o "あが" (Il mio), tuttavia quest'ultima scrittura divenne obsoleta nel Periodo Kamakura. Nel Periodo Edo, 吾 era diventato arcaico e letterario (riflettendo il cambiamento in Cinese da wù a wò "我” ) anche se usato nello stile scritto.
Dopo la riforma letteraria del 1946, 吾 è diventato ormai obsoleto, se non per la sua lettura On'yomi per scrivere i nomi di persona, anche se rimane un carattere usato nello stile letterario e narrativa, che conserva il suo uso come pronome personale. Oggi, compare raramente nella forma plurale 吾々 e 吾等 o 吾輩 (Usato nel libro "吾輩は猫である").
Kanji in questo lemma |
---|
吾 |
われ Jinmeiyō |
kun'yomi |
Pronome personale dal Giapponese antico, usato dal periodo Nara fino al Periodo Edo, quando divenne lentamente rimpiazzato da 私. Anche se il carattere è letterario, tuttavia rimane nell'uso comune nella forma 我.
Significato:
Kanji in questo lemma |
---|
吾 |
わ Jinmeiyō |
kun'yomi |
Pronome in prima persona dal Proto-Giapponese, わ ɰa (Io, me, noi) , oggi usato solo nella forma composta 吾が (わが).
Kanji in questo lemma |
---|
吾 |
あ Jinmeiyō |
kun'yomi |
Pronome in prima persona dal Proto-Giapponese, あ (Io) usato esclusivamente come pronome in prima persona singolare fino al Periodo Heian, oggi rimane solo in frasi fossili.
Kanji in questo lemma |
---|
吾 |
あれ Jinmeiyō |
kun'yomi |
Pronome in prima persona dal Proto-Giapponese, あ (Io) con il suffisso nominativo れ. Usato esclusivamente come persona singolare fino al Periodo Kamakura, quando venne rimpiazzato da われ.
Kanji in questo lemma |
---|
吾 |
わが Jinmeiyō |
kun'yomi |
Pronome possessivo derivato dall'unione del pronome antico わ (Io, noi) con il suffisso が, che indicava possesso o indicatore del soggetto come nel Giapponese moderno.
Tuttavia, oggi solo la forma possessiva rimane e il suo uso è arcaico e molte volte impiegato nei discorsi e formalità.
Indica la possessione di qualcosa con visione favorevole e fierezza verso esso, anche se può solo essere usato con sostantivi specifici in quanto espressione letteraria e fossilizzata.
「吾が国」(Wa-ga Kuni) (Il nostro paese)
「吾が社」(Wa-ga Sha) (La mia compagnia)
「吾が子」(Wa-ga Ko) (Mio figlio)