Hello, you have come here looking for the meaning of the word
πταίω . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
πταίω , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
πταίω in singular and plural. Everything you need to know about the word
πταίω you have here. The definition of the word
πταίω will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
πταίω , as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Ancient Greek
Etymology
Probably from Proto-Indo-European *p(y)eh₂w- ( “ to strike, hit ” ) , and cognate with Latin paviō ( “ to beat, strike ” ) and Lithuanian pjáuti ( “ to reap, cut ” ) .[ 1]
Pronunciation
IPA (key ) : /ptǎi̯.ɔː/ → /ˈptɛ.o/ → /ˈpte.o/
Verb
πταίω • (ptaíō )
( transitive ) to cause to stumble , fall or fail
( intransitive ) to stumble , trip , fall
( intransitive , figurative ) to make a false step , fail , offend
Conjugation
Quotations
New Testament,
Epistle to the Romans 11:11a :
λέγω οὖν, μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσι; légō oûn, mḕ éptaisan hína pésōsi? Translation by KJVI say then, Have they stumbled that they should fall?
New Testament,
Epistle of James 3:2 :
πολλὰ γὰρ πταίομεν ἅπαντες. εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει , οὗτος τέλειος ἀνήρ, δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα. pollà gàr ptaíomen hápantes. eí tis en lógōi ou ptaíei , hoûtos téleios anḗr, dunatòs khalinagōgêsai kaì hólon tò sôma. Translation by KJVFor in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
Derived terms
Descendants
References
Further reading
πταίω in Bailly, Anatole (1935 ) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français , Paris: Hachette
“πταίω ”, in ΛΟΓΕΙΟΝ Dictionaries for Ancient Greek and Latin (in English, French, Spanish, German, Dutch and Chinese), University of Chicago , since 2011
“πταίω ”, in Liddell & Scott (1940 ) A Greek–English Lexicon , Oxford: Clarendon Press
“πταίω ”, in Slater, William J. (1969 ) Lexicon to Pindar , Berlin: Walter de Gruyter
G4417 in Strong, James (1979 ) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
Woodhouse, S. C. (1910 ) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language , London: Routledge & Kegan Paul Limited . blunder idem, page 86.disappoint idem, page 228.err idem, page 281.fail idem, page 301.fall idem, page 303.fault idem, page 310.grief idem, page 373.lurch idem, page 505.mistake idem, page 535.slip idem, page 784.spill idem, page 802.step idem, page 815.stumble idem, page 829.trip idem, page 895.wrong idem, page 994.
Greek
Etymology
From Ancient Greek πταίω ( ptaíō ) , probably from Proto-Indo-European *p(y)eh₂w- ( “ to strike, hit ” ) , and cognate with Latin paviō ( “ to beat, strike ” ) , Lithuanian pjáuti ( “ to reap, cut ” ) .[ 1] Doublet of φταίω ( ftaío ) .
Pronunciation
IPA (key ) : /ˈpte.o/
Hyphenation: πταί‧ω
Verb
πταίω • (ptaío )
to nudge
to crash into
to stumble
to err
to have bad luck
( dated , katharevousa, archaic ) Alternative form of φταίω ( ftaío ) , as in the expression
τις πταίει; ( tis ptaíei? , “ who's to blame? ” ) (article in 1874 by politician Charilaos Trikoupis )
Conjugation
Usually in present tense, in 3rd person πταίει ( ptaíei ) as in the conjugation of the ancient πταίω ( ptaíō )
References