Hello, you have come here looking for the meaning of the word ܠܝܬ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ܠܝܬ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ܠܝܬ in singular and plural. Everything you need to know about the word ܠܝܬ you have here. The definition of the word ܠܝܬ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofܠܝܬ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
ܠܲܝܬ ܓܵܘܝܼ ܕܟܵܬ݂ܒ݂ܹܢ ܗܵܕ݂ܹܐ ܐܸܓܲܪܬܵܐ. ― layt gāwī dkāṯḇēn hāḏē iggartā. ― I can't be bothered to write this letter. (literally, “There isn't inside me to write this letter.”)
ܠܲܝܬ ܠܝܼ ܓܵܘܹܗ ― layt lī gāwēh ― I do not care about him.
Usage notes
(to have, to be possible): While ܠܲܝܬ(layt) is an adverb, it is used in much the same way as a present-tense verb. Its corresponding past tense is expressed by ܠܲܝܬ(layt) + ܗ݇ܘܵܐ/ܗ݇ܘܵܘ(wā) and its future tense is expressed by ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ(bit hāwē)/ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ(bit hāwyā)/ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ(bit hāwī); followed by its suffixes agreeing with the subject in person, gender, and number.
“I do not have” in English may be translated with either ܠܲܝܬ ܠܝܼ(layt lī) or ܠܲܝܬ ܒܝܼ(layt bī) depending on context. For “I do not have” in the sense of owning an item or other possession, physical or not, metaphorical or true, the form ܠܲܝܬ ܠܝܼ(layt lī, literally “There is not to me”) is used. In all other contexts of “I do not have,” the form ܠܲܝܬ ܒܝܼ(layt bī, literally “There is not in me”) is used. In some contexts, it is possible to use both forms with difference in meaning, for example: ܠܲܝܬ ܠܝܼ ܣܲܒ݂ܪܵܐ ― layt lī saḇrā ― I do not possess hope., ܠܲܝܬ ܒܝܼ ܣܲܒ݂ܪܵܐ ― layt bī saḇrā ― There is no hope in me.
Inflection
Inflections of ܠܲܝܬ ܠ-(layt l-) and ܠܲܝܬ ܒ-(layt b-)
This word does not inflect like a regular verb. It mostly occurs as an uninflected particle, though it can take type-II suffixes (as certain prepositions or plural nouns), agreeing with the subject in person, gender, and number. Its past tense is expressed by a following ܗܘܐ(wā), inflected in the third person and agreeing with the subject in gender and number.
“lyt”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–, retrieved 2021-07-17
Costaz, Louis (2002) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي, 3rd edition, Beirut: Dar El-Machreq, page 172b
Payne Smith, Jessie (1903) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D., Oxford: Clarendon Press, pages 241b-242a
Sokoloff, Michael (2009) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum, Winona Lake, Indiana, Piscataway, New Jersey: Eisenbrauns; Gorgias Press, page 689b