Hello, you have come here looking for the meaning of the word Talk:girl. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Talk:girl, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Talk:girl in singular and plural. Everything you need to know about the word Talk:girl you have here. The definition of the word Talk:girl will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTalk:girl, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
I have heard this before, but it is in reference to powder as opposed to hard cocaine which is referred to as "boy" Leasnam (talk) 22:58, 17 May 2013 (UTC)Reply
Latest comment: 8 years ago3 comments3 people in discussion
RFD sense 6 only: "A familiar way of addressing a female dog."
Well let's look at it this way. "Girl" could be used to "address a female {anything}." This same sense can be applied to humans, cats (a little more rare, but still), birds (much more rare even than that), or even gorillas. With humans, for instance, (in this I'll use an infant): "'Good girl! You used the potty!' the mom said." Girl is already a familiar way to address a female, especially a young one, so applying the female dog sense doesn't make much sense. I mean, I can see why the user did, since it is very often used in the case of dogs, but still is just a slight extension of the original meaning. If we have this definition, should we also have under it "A familiar way of addressing a female cat.", "A familiar way of addressing a female gorilla.", "A familiar way of addressing a female rabbit.", etc.? Philmonte101 (talk) 02:56, 21 July 2016 (UTC)Reply
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence. Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
I'd like to know if this is used in a platonic context. As I've heard it being used more in platonic than romantic. In the mean time I will find quotations myself. Ubuntuuser13 (talk) 03:07, 16 February 2016 (UTC)Reply
Definition one ("a young female human") and two ("any woman, regardless of her age") and five cover non-romantic use, do they not? Are there citations where "girl" distinctively means "a female friend" and not "a female (who may or may not be a friend)"? That might clarify matters. As it is, it seems like someone calling a female friend a "girl" is comparable to someone calling a blond-haired friend a "blond" — it doesn't cause "blond" to mean "a blond-haired friend", it's just the general definition. Usage like "girl, let's go see Andy!" seems like sense 5, the term of endearment. - -sche(discuss)03:17, 16 February 2016 (UTC)Reply
I suspect what's being questioned is whether it can mean non-romantic friend in conjunction with a possessive: Can "She's my girl" and "Joanne's my sister's girl" refer to a platonic friend? —Aɴɢʀ (talk) 06:18, 16 February 2016 (UTC)Reply
I would normally surmise from X(possessive) + girl that there was a romantic relationship, not necessarily sexual, between X and the referent of girl. I might further surmise that girl meant "best girl"/"the only one".
This doesn't seem like a semantic property of girl or of any single possessive word. There could be a semantic property of personal possessives in general that is needed to make the surmises.
That means that I do not think it is likely to prove a conventional use of girl to mean a non-romantic friend when used with a possessive, though some may use it that way, possibly to confuse or conceal.
Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence. Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.
LGBT slang: used by (some) gay men to address each other. I've seen it around social media a lot but can't find any good cites. Might be a usage notes thing rather than a sense, idk. – Julia (talk) • formerly Gormflaith •19:00, 3 June 2018 (UTC)Reply
Don't they use "bitch" too? It seems more a general usage practice (referring to gay men as though they were female) and less a property of this particular word. Equinox◑23:31, 3 June 2018 (UTC)Reply
I've only really heard "girl", but I'm not a gay man. I think it might fall into the class of "gendered" terms (e.g. dude, bro, bitch, guy, etc.) have become more gender-neutral. But, the perceived gender (or lack thereof) depends on the context, like the use of girl. Should these all be in usage notes? Or considered a "sarcastic" usage? – Julia (talk) • formerly Gormflaith •02:15, 4 June 2018 (UTC)Reply
I was thinking about this this morning. I agree that it's more of a cultural thing. Some other things like this that I was pondering:
noun → verb zero derivation: Like weird 20-somethings saying "omg I can't even adult!!!" (= "I don't know how to be an adult")
(idk what the ling term for this is): Do you like him or do you like like him?
reclaiming slurs (though this might be for usage notes)
(usually older women) calling everyone "honey", "darling", etc. in the South, but it would be weird in the North (US)
Ideally an appendix might be good but I think it'd be hard to make. And might be beyond the scope of an online dictionary. – Julia☺• formerly Gormflaith •17:22, 5 June 2018 (UTC)Reply
Oops. But it can be used with almost anything. party vs party party = lowkey party vs big house party / jacket vs jacket jacket = quarter zip vs winter coat. "like like" might be more idiomatic tho. I feel like this is like Category:English elongated forms, which I think is pointless but whatever. – Julia☺• formerly Gormflaith •17:55, 5 June 2018 (UTC)Reply
This does seem like it may be a general practice of (jocularly/affectionately) referring to other gay men as if they are female, since so many other terms in the same vein are also used, as Equinox notes, up to and including the "gay she" (which might deserve an entry like royal we)—referring to other gay men with "she"/"her" pronouns. Compare Wiktionary:Tea_room/2015/February#girl, about derogatory references to boys/men as "girls" e.g. by drill sergeants. However, it might be useful to add an interjection sense, defined somewhat like dude but with the note that it refers especially to a woman rather than especially to a man, to cover things like "girl! I love your hair!" etc (spoken to women, gay men, etc). - -sche(discuss)17:56, 5 June 2018 (UTC)Reply
Yeah, for some reason girl is on my watchlist and I saw you add the discussion to the talk page. Which inspired this RFV thing. I think the interjection usage notes should be there, but then again, we'd have to add it to every word with this property. And speaking of "gay she", "he/him lesbians" are a thing too apparently, but it might just be within Tumblr, lol. – Julia☺• formerly Gormflaith •18:05, 5 June 2018 (UTC)Reply
Bi men also use this, as do other flavours of LGBTQ generally in my experience. It's just sorta camp I guess, not specifically gay. I somewhat frequently use it to refer to my heterosexual male friends. — Mnemosientje (t · c) 22:59, 5 June 2018 (UTC)Reply
At the risk of straying overly far from the original topic, this reminds me that gay has a broad sense by which it's synonymous with queer, and historically even with LGBT-including-the-T, which I've been trying to find enough citations of for a while, if anyone wants to help. It's just...difficult to find citations that can't be interpreted as the now-more-common sense. - -sche(discuss)23:16, 5 June 2018 (UTC)Reply
The sense was apparently never added to the entry, and per discussion above it seems like a broader phenomenon not specific to this word, so I'm closing this as "sense not added". - -sche(discuss)07:39, 28 July 2018 (UTC)Reply
Latest comment: 5 years ago3 comments3 people in discussion
Unlike for a night out with the boys, "Microsoft® Encarta® 2009" also states :
woman of any age, especially one who is a friend or contemporary, or who is younger than the speaker (informal) (often considered offensive)
a night out with the girls
I don't think it would ever be offensive if a woman used it this way. If a man does it, I suppose it's considered condescending or infantilising. Equinox◑14:06, 17 August 2019 (UTC)Reply
It reminds me of Wiktionary:Tea room/2019/March#Implications_of_lady_vs._woman; I suspect a lot of it comes down to things like tone of voice and the specific power dynamics present when it's said, which a dictionary can't necessarily note (e.g. in the lady vs woman situation). FWIW, "boy" can also be offensive, if e.g. a white man says it to a (potentially somewhat younger-than-the-speaker but still adult) black man (as that entry notes!). - -sche(discuss)15:54, 3 December 2019 (UTC)Reply
ety
Latest comment: 3 years ago1 comment1 person in discussion