Hello, you have come here looking for the meaning of the word User talk:咽頭べさ. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User talk:咽頭べさ, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User talk:咽頭べさ in singular and plural. Everything you need to know about the word User talk:咽頭べさ you have here. The definition of the word User talk:咽頭べさ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser talk:咽頭べさ, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
If you are unfamiliar with wiki-editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.
These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:
Entry layout (EL) is a detailed policy on Wiktionary's page formatting; all entries must conform to it. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing same-language entry, and then adapt it to fit the entry you are creating.
Check out Language considerations to find out more about how to edit for a particular language.
Our Criteria for Inclusion (CFI) defines exactly which words can be added to Wiktionary; the most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
Again, please edit this page instead of creating new user talk pages. The page title after "User talk": is not a title for your message. — surjection ⟨??⟩ 10:02, 13 December 2020 (UTC)Reply
The Template for Mon Consonants
Latest comment: 4 years ago2 comments1 person in discussion
Having seen two different orthographies for the Piedmontese tongue and some debate concerning the Ligurian tongue's two orthographies, I understand your wish.
Regarding the parts of your picture dictionary concerning buildings, clothing, sports, tools, vehicles and musical instruments, you could follow the example of user Froaringus (talk • contribs), who adds images and quotations, which pertain to traditional Galician culture, to certain Galician entries that were made beforehand. --Apisite (talk) 04:10, 1 December 2020 (UTC)Reply
If we're going to devise a braille system for the written Mon language, then how are we going to collaborate online if meeting in person isn't possible? --Apisite (talk) 13:11, 1 December 2020 (UTC)Reply
Most Mon people are not good at reading the cause means that there is no private school itself most of them are Mon people who want to study in Mon language, have to go to Monk temple being a Mon person, he also understood Mon Pali language, Pali is the language of Buddhist monks themselves.
Hi, my name is Intobesa, the name Intobesa is in Mon Pali language, today I'm going to explain the Mon Vocabulary problem, about the letter (ကွေန်ၚါ်တြုံ), which one is correct, which is not correct, what information I have provided try it, I am a real Mon person I'm not good at Mon language how is it possible, Mon language is my parents language, if interested in Mon language No need to look online, YouTube is mostly not straight, being a video clip person, he wants to Like Share only, if are interested in the Mon language try to consult with a Mon teacher, don't write a mess on Wikipedia like this is bad for Mon people it is very dangerous I can't not accept, if my words are inconvenient, I am sorry, because I love Mon people very much. --咽頭べさ (talk) 06:23, 3 December 2020 (UTC)Reply
@咽頭べさ I understand what you are concerned about. Now I have made a Request for Verification for ကောန်ညာ်တြုံ and ကွေန်ၚါ်တြုံ. I know you are right about this case and your appeal will be accepted. If you think there are other problems, please do NOT create any non-existent user talk page anymore, but please send message at talk page of a user who you think does problematic deed (in this case, you could tell your concern directly to Octahedron80 at User talk:Octahedron80). --Eryk Kij (talk) 19:22, 5 December 2020 (UTC)Reply
Answers for Mon language
Latest comment: 4 years ago4 comments2 people in discussion
hello my name is --咽頭べさ (talk) 06:29, 11 December 2020 (UTC)Intobesa I am a Mon, writing language Mon level 1, Music Vocabulary Mon pronunciation I have written here about Mon language, want to know more, what else can you look at in this link https://en.wiktionary.orghttps://dictious.com/en/User:%E5%92%BD%E9%A0%AD%E3%81%B9%E3%81%95/Mon_Picture_dictionary I am now very discouraged to continue writing about Mon vocabulary, because of the Thai admin who is destroying my beloved mother tongue, I am eager to help Wikipedia his writing, I saw it and I am very sorry, I am worried for the future of Mon, I am not an admin his problem, I want to fix it I have no idea Mon language words he wrote incorrectly over and over again, the way that he wrote for Mon people is very dangerous his writing however, I was not satisfied. my words are inconvenient, I'm sorry right now I'm very sad. thanksReply
I am sorry but I have moved your message here since admins will not permit posting there and will delete it sometime. As I have written at Wiktionary:About Mon, Mon language has quite many dialects and probably also spelling variants for almost every word while there is no official standard variety (or do you think there is a standard one? If so, please tell us), so things would be easily confusing if each of us does not take such a notion into consideration. I know you are from Sangkhlaburi, but other people including me may have materials of dialects other than that of Sangkhlaburi. The sources Octahedron80's has are as follows: Short's A Dictionary of Modern Spoken Mon 1962 (Kaw Kyaik ကအ်ကျာ် dialect, Myanmar; available here and here), พจนานุกรม มอญ-ไทย 1984 and พจนานุกรมไทย-มอญ สำเนียงมอญลพบุรี by จำปี ซือสัตย์ 2007 (both include prefaces but I have not yet confirmed which dialect they are based upon since I am not good at Thai). We can get the latter two here . I have materials of some Myanmar Mon dialects (Kanni, Karen State; Koʼ Dot, Mon State; Koʼ Kapoun, Mon State) and Thai Mon (Baan Nong Duu บ้านหนองดู่, Lamphun Province; Northern and Central Thailand including Ban Pong and Photharam Districts, Rajburi Province, Pak Kret District and Ko Kret, Nonthaburi Province, Lopburi Province and Pasang District, Lamphun Province; Sangkhlaburi). I show on which dialect my edit is based when I edit and I think everyone should do so in order to avoid contamination that you are afraid of. I respect your dialect and I think everyone should do so. Please remember that you can complain directly to everyone (including me off course, if there is any kind of trouble) at his/her talk page without creating any new page for appealing. --Eryk Kij (talk) 15:01, 12 December 2020 (UTC)Reply
Hello my name is --咽頭べさ (talk) 13:13, 12 December 2020 (UTC)Intobesa the official language of the Mon people is the language of Burma. In Burma writing in Mon language is the same but the pronunciation is not the same. Mon people in Thailand are known as Thai Ramanไทยรามัญ, his alphabets are like ancient alphabets, his pronunciation is not the same in Burmese language. Mon language in Thailand must be called it is Mon language in ancient times, Mon Thai is not related to Mon language in Burma, but related to history Mon Kingdom the time of war between Mon people and Burmese people a people who escaped from Burma leaned on Mon language in Thailand today is not the official language of Burma, it is the official language of Thailand, in Korea as well, Mon in Sangkhlaburi he was also a people who fled from Burma, the Burma government arrested Mon people and killed Mon people, he was afraid and fled to Thailand as well if arriving in Thailand without documents repeatedly arrested in prison the pronunciation of the Mon language in Thailand has two things, the pronunciation of Mon language in Burma has 6 things but the writing is the same if Admin want to pronounce all Mon languages then I can help. about Mon language I have a lot of knowledge I can read both ancient characters as well the Online related to Mon language, has been in trouble for a long time. Mon people do not have government schools if people want to study Mon language must go to temple monks, most people today cannot read Mon language books a little people reads Mon language. about the Mon language has not yet developed only conflicts, most young people today do not like learning Mon language. very few people who read Mon language, the conflict over Mon language is now 300 years old. okay thank youReply
interwiki-linking
Latest comment: 4 years ago3 comments2 people in discussion
And do you have a problem with interwiki-linking (Special:Diff/61271536/next)? It is because Mon Wiktionary is still in a state of test wiki on Incubator (incubator:Wt/mnw). If it is approved by Language Committee as mnw.wikipedia.org (see meta:Requests for new languages/Wikipedia Mon), the entries included will be automatically linked to other Wiktionaries if counterpart entries exist. I do not know process of approval well but you may have to understand how some of former test wikis were approved and some were not by seeing these logs. I am looking forward to seeing its approval sincerely. --Eryk Kij (talk) 16:51, 12 December 2020 (UTC)Reply
hello my name is --咽頭べさ (talk) 04:13, 13 December 2020 (UTC)Intobesa မၞိဟ်တြုံWt/mnw/မၞိဟ်တြုံthis one is not a problem I don't know how to edit Wiki, what is this I want to know, press a little bit wrong for this issue, I'm sorry, right now I'm using Wikipedia, nobody teaches it I'm training myself for a little mistake, I'm sorry, I used a computer when I was young nobody taught me how to use it all I try for a little wrong, I'm sorry, most of the time, I'm a person who likes to be alone, when I went to school when I was young, I often felt bullied at school because I was an orphan that's why I'm afraid of people that is how I like being alone. when I was young, I never saw my mother, if I had seen my mother now, I would not have known she was my mother but I know my mother is not dead, I have been living with my adoptive mother since I was a child. okay thank you my history is not interesting. Reply
You can just click the Edit buttons at the uppermost part of this page or at every section and then post there what you would like to write. If you would like to start new topic, just click "+" at the uppermost part of this page. Please note that you can do them also in other projects (Wikipedia etc.) --Eryk Kij (talk) 11:44, 20 December 2020 (UTC)Reply
11:36, 14 December 2020 (UTC)
Latest comment: 4 years ago1 comment1 person in discussion
hello my name is --咽頭べさ (talk) 11:36, 14 December 2020 (UTC)Intobesa I think admin has never seen a Thai Mon alphabet, therefore I would like to show you the Mon-Thai alphabet admin that I studied in 2018. I also want the admin to understand that the Mon Thai alphabet is different from the Mon Burmese alphabet.Reply
These characters do not have a font for the computer, people who can read and write these letters are very rare today, these letters are similar to the ancient alphabet, but actually not the ancient script.
See here the difference between the Mon alphabet in Thailand and the Mon alphabet in Burma, people today have seen too few of this alphabet, if going down to Kanchanaburi province, Tha Muang District, Wat Muang district, try traveling and admin can see many characters. if admin want more involved, Mon Thai I have many pictures if admin want more, I upload it to the wikipedia now, I'm just going to tell admin, Mon in Thailand and Mon in Burma irrelevant. Thai admin text not the characters of Mon Thai characters and not the characters of Mon Burma the text he wrote, no one can read, I gave admin how the letters in the photo look different, first look okay thank you, if my words are inconvenient sorry.
ကၟာဲ and ခမှာဲ
Latest comment: 4 years ago3 comments2 people in discussion
Now I know the combination ဲာ is misspelling, so I am quite ashamed the latter was my own fault. I made a mistake but I heard and will hear your appeal sincerely. I learn your language day by day. I never want to play with your people's language. I want to help your people's language transmission by giving materials made by researchers who I have trust. That's what I can do for your people. I sometimes feel that there are some gaps between what researchers have made and what you make. So please answer my questions at Help:Mon orthography and pronunciation. I want to cooperate with you. I try to remove mistakes made by myself and others. --Eryk Kij (talk) 17:17, 20 January 2021 (UTC)Reply
And please post your comment like I do this time, without creating any subpage. In this case I luckily found your important message, but an admin also found it and deleted quite speedily. I do not want to miss your message, so please. You can post at a place where someone else has already posted. Just click a button next to a section name. In this time, just click the button next to the "ကၟာဲ and ခမှာဲ" section if you would like to reply. --Eryk Kij (talk) 18:01, 20 January 2021 (UTC)Reply
Beware of Mon and Burmese writing
The Burmese language is similar to Mon language but there are many different pronunciation. Chinese and Japanese are similar in this way as well but the pronunciation is different on the Wiktionary we write a lot of careful texts. The Wiktionary is not a gaming site, so we write to be careful can't miss spelling on the Wiktionary if we write a misspelled word for those who are not familiar with the language it can be wrong. If it is related to unclear language then try asking someone who knows the real mother tongue.
Hello, @User:エリック・キィMany languages in the world have the same spelling and vocabulary but different pronunciations.
See here👇
Chinese and Japanese
Japanese=可愛い Ka Wa Ii
Chinese=可爱 Kě 'ài
Translate=Cute
How similar are Chinese and Japanese but Japanese spelled more than Chinese.
Thai and Lao
Thai=แม่ Mæ̀
Lao=ແມ່ Aem
Translate=Mother
Mon and Burma
Translate=Homage to the Blessed one, the Exalted One, the Fully-Enlightened One
Mon has 35 consonants and Mon Pali 33 consonants in the Burmese language consonants are only 33 themselves consonants in Burmese language less than Mon for being a Mon person it is very easy to speak Burmese or Thai but the voice reading in Pali Burmese is similar to Thai
. There is a problem like this if writing on Wiktionary you have to be careful if we are not careful then for those who are not familiar with it can be guilty language. They are young people today most of them cannot speak the Mon language more because they do not have their own Mon language school most of the Mon people if they are studying Mon language they have to go to the monk's temple the government school does not teach the Mon language. There is a problem like this teenagers do not want to learn Mon language. Most young people today do not speak Mon language more than in Thailand and Burma. I've been like this and I'm worried about the future of Mon. Let's go see Thailand bangkok, Bang Kradee, teenagers have forgotten the Mon language in Thailand as well as in Burma many teenagers forget the Mon language. There is a problem like this and I want to protect Mon language and Mon spelling too. When I was 14 I used to go to study all over the country and America, Korea, Japan, China I met Mon people most of them do not speak Mon language. Okay, I want to talk that's it if you want to know more you can ask thanks.--咽頭べさ (talk) 22:27, 20 January 2021 (UTC)Reply
Latest comment: 4 years ago1 comment1 person in discussion
Hllo@Equinox:, Mon Pali Language and Burmese Pali Language is real but in Pali, everyone cannot read, can only read monks. Mon and Burmese Pali noun, Pali speakings now all monks are using, related to Mon and Burmese Pali nouns required on English Wiktionary. Relating to speaking Pali with too few people Speak Pali how is Mon language different, if you want to know and look at the link (Mon Picture dictionary) I wrote there, but what I have written is not very much because I don't have much time thank you very much.--Music writer Dr.Intobesa of Japanese idol NMB48 and BNK48. (talk) 11:54, 1 April 2021 (UTC)Reply
Hello@The Ice Mage:, Do you know how good I am at Language of in Burma if I had to tell you about the history of the Burmese alphabet and Burmese vocabulary, then the Burmese do not have their own alphabet the script currently used by the Burmese is the Mon Pali script.
Witnesses Credentials
Mon Pali consonant
က k (/kaˀ/)
ခ kh (/kʰaˀ/)
ဂ (/gaˀ/)
ဃ gh (/ghaˀ/)
င ṅ (/ŋaˀ/ )
စ (/caˀ/ )
ဆ ch (/cʰaˀ/ )
ဇ ည (/jaˀ/ )
ၛ jh (/jhaˀ/ )
ဉ / ည (/ñaˀ//ñaˀ/ )
ဋ ṭ (/taˀ/)
ဌ (ha (/tʰaˀ/)
ဍ ḍ ( /ɗaˀ/ )
ဎ ḍha (/tʰɛ̀ˀ/ )
ဏ ṇ ( /naˀ/ )
တ t ( /taˀ/ )
ထ Tha ( /tʰaˀ/)
ဒ da ( /tɛ̀ˀ/ )
ဓ dha (/tʰɛ̀ˀ/ )
န na ( /nɛ̀ˀ/ )
ပ p ( /paˀ/ )
ဖ ph ( /pʰaˀ/ )
ဗ ba (/pɛ̀ˀ/ )
ဘ bha ( /pʰɛ̀ˀ/ )
မ me ( /mɛ̀ˀ/ )
ယ ya ( /jɛ̀ˀ/ )
ရ ra ( /rɛ̀ˀ/ )
လ la (/lɛ̀ˀ/ )
ဝ va ( /vaˀ/ )
သ s ( /saˀ/ )
/haˀ/ )
ဠ ḷ ( /laˀ/ )
အံ ṁ ( /(a)ṁ/)
This Mon Pali script was learned by the Burmese from the Mon monk Shin Arahan and was first used in AD 1113.
(Thai Mon consonant)The Mon 35 consonants in Hanthawaddy era AD 573 to AD 1757. This character is called Thai Mon languageภาษาไทยมอญ or Thai Raman languageภาษาไทยรามัญ.
k (/kaˀ/)
kh (/kʰaˀ/)
g (/kɛ̤ˀ/)
gh (/kʰɛ̤ˀ/)
ṅ (/ŋɛ̤ˀ/)
c (/caˀ/)
ch (/cʰaˀ/)
j (/cɛ̤ˀ/)
jh (/cʰɛ̤ˀ/)
ñ (/ɲɛ̤ˀ/)
ṭ (/taˀ/)
ṭh (/tʰaˀ/)
ḍ (/ɗaˀ/~)
ḍh (/tʰɛ̤ˀ/)
ṇ (/naˀ/)
t (/taˀ/)
th (/tʰaˀ/)
d (/tɛ̤ˀ/)
dh (/tʰɛ̤ˀ/)
n (/nɛ̤ˀ/)
p (/paˀ/)
ph (/pʰaˀ/)
b (/pɛ̤ˀ/)
bh (/pʰɛ̤ˀ/)
m (/mɛ̤ˀ/)
y (/jɛ̤ˀ/)
r (/rɛ̤ˀ/)
l (/lɛ̤ˀ/)
w (/wɛ̤ˀ/)
s (/saˀ/)
h (/haˀ/)
ḷ (/laˀ/)
b (/ɓaˀ/~)
a (/ʔaˀ/)
mb (/ɓɛ̤ˀ/~)
Mon consonants in Phra Nakhon Pathom era AD 500-600 of ThailandMon consonants in Bagan era AD 1113 on Myazedi Pagoda this Mon script dates back to the reign of Queen Shin Sawbu of Myanmar.Mon consonants in Lao AD 700-800
I still have a lot to show you my witnesses credentials this history is often kept secret by the Burmese and never told to anyone. we were not allowed to show this history to the world because we were Burmese slaves, we were attacked by the Burmese in Mon Kingdom and later we, the Mon people, were enslaved by the Burmese, we did not have a Mon government school, so we could do nothing to improve our Mon literature as a result, Burmese literature became more advanced than Mon literature, currently we have Wikipedia and Wiktionary for Mon language, but we are not happy because the Burmese government has not opened our Mon government school yet, There was Mon Wikipedia and Mon Wiktionary, but there are not many writers because there are many illiterate Mon people, I have a hard time figuring out how to deal with this, I said just this thank you very much.--Music writer Dr.Intobesa of Japanese idol NMB48 and BNK48. (talk) 18:07, 2 May 2021 (UTC)Reply
Uhh, that's a lot of interesting information I suppose, but I'm not sure exactly why you are telling me this. I asked about the Mon word "ခရိုင်". You said in the entry it's a pronoun, but the definition is "district", which is a noun not a pronoun. So, it should say noun, right? User: The Ice Magetalk to meh20:08, 2 May 2021 (UTC)Reply
@The Ice Mage:, ခရိုင် is not a noun, it is a pronoun in Mon Pali words called ခရဳု, the ခရိုင် vocabulary is Mon, Burmese is also used and then the words are pronounced similarly the description is the same ခရိုင် is actually a noun in Burmese language, but in Mon language it is not a noun and a pronoun.
For example
The Mon people read ဝင်္ကmuoykaˀ, but there are many definitions, the Burmese read them ဝင်္ကwinka, but there is no definition. thais call it วังกะWạng ka, but their reading sounds are similar to Mon people, but without definition there is a problem this is why Thai people have to change the name of สังขละบุรีSangkhlaburi.,this is similar to the example I just gave you about the complex Mon and Burmese terms. The term วังกะဝင်္က is derived from the Mon Pali language Translate englishဝင်္က=Honest/ Translate Burmeseဝင်္က=ရိုးသား/Translate mon ဝင်္က=ဍေံမလ္ဂူတပ်တး or ဝင်က.--Music writer Dr.Intobesa of Japanese idol NMB48 and BNK48. (talk) 09:54, 3 May 2021 (UTC)Reply
Formatting usage examples
Latest comment: 4 years ago1 comment1 person in discussion
Usage examples are formatted differently to definitions. I've reformatted your examples added to တွံ(tvaṃ). Strictly, they should also have transliterations, but they may soon start being done automatically for Pali.RichardW57 (talk) 07:35, 6 May 2021 (UTC)Reply
Mon Pali
Latest comment: 4 years ago8 comments3 people in discussion
Have you added any examples of specifically Mon (but correct) spellings of Pali? I don't know of any online texts that will show Mon spellings.RichardW57 (talk) 07:35, 6 May 2021 (UTC)Reply
Hello@RichardW57:, Mon Pali language and Burmese Pali language, Thai Pali language how are they different, you try listening to the audio and take a look at the spelling.👇👇
Be happy and live long, the four virtues are caste age Sukha, would prosper to a person who has a normal respect, regularity (to the adult) for ever and so on.
We are the best at Mon Pali language because we learn Mon Pali language at a young age what I wrote about Pali is 100 percent correct. then you opened it and read it in this link👉👉 (Mon Picture dictionary)👈👈, I wrote it in 3 languages. Thai, Japan, English, Chinese, Korean, Mon, Shan, Burmese, Rakhine, Tawai, I can write Burmese fluently and also speaks fluently all that I have written are not using any translation software.
Translate(The narrative of a man with eyes and a blind man)
In a very dark night, a blind man, holding a lamp in his and carrying an earthen pot on his shoulder, wes passing along the street.
Somebody seeing him, said, You blockhead! day and night are the same to you, of what use can a lamp be to you? The blind man, on hearing this, laughed and replied, I do not carry this lamp for me but for you, as I think that in the dark you may knock against me, and throwing me on the ground break my pot.
Unfortunately, I need 'durably archived material', such as a published book, to use as evidence of Mon spellings and justify adding a word. However, your 'Mon Picture Dictionary' has taught me one useful thing that I can use indirectly:
Unlike Mon, Mon Pali does not use MYANMAR CONSONANT SIGN MEDIAL NA, MA or LA, as in ကၞ ကၟ ကၠ.
Is this true, or do different people write differently? I do remember encountering something like ဓာရ်္မ္ၟိက a few days ago. I distinctly remember the Sanskrit-looking central consonant stack -rmm- with a MEDIAL MA. It wasn't in the Lanna script, and it seemed to have a Mon context.RichardW57 (talk) 19:26, 6 May 2021 (UTC)Reply
I've taken the liberty of correcting a few English typos in the dictionary.
One of your Pali words surprised me - ပဏ္ဍိတောဣတ္ထဳ. Is this what you intended to write, or did you intend to write ပဏ္ဍိတာဣတ္ထဳ?RichardW57 (talk) 19:26, 6 May 2021 (UTC)Reply
@RichardW57:,In Mon Pali spelling does not have that ကၞ ကၟ ကၠ ဵ ၟ ၞ ၜ ဴ ၚ း spelling, the Mon Pali alphabet consist of 41 letters, eight vowels and 33 consonants. အ အာ ဣ ဣဳ ဥ ဥု ဨ သြ က ကာ ကိ ကဳ ကု ကူ ဏ္ဍ ကေ ကျ ကြိ ဗြ န္ဓ တ္ထ ဒ္ဓ တွ န္ဒ န္တ ဒွ တြ ဋ္ဌ ယျ ာ ု ူ ဲ ဳ ိ -ိံ
Translate(Some fifty nine years ago the Mon country, both lay men and priest, took a big gold casket of value studded with various kinds of gems such as sapphires diamonds and rubies and offered it to the tooth relic at Kandy in Ceylon.)
Mon and Burmese Pali(မရမ္မရဋ္ဌေ ရာမညမနုဿာ ဗုဒ္ဓဘတ္တိကာဟောန္တိ၊ ပုရော ရာမညရဋ္ဌောစ ပါကဋော အဟောသိ။)
Latest comment: 3 years ago2 comments2 people in discussion
The term ထံက်ကလဵု 'to kneel' are attested by Shorto (1962) (dialect in Burma) and Sakamoto (1994:404–5,1034) (Pak Kret District, Thailand). I think that they recorded many Mon terms including obsolete terms for your people, so ignoring their researches might not be . By the way, I have to tell you that moving pages without discussion is not recommended at least in English and Japanese Wiktionaries where verification process is active (English: Wiktionary:Requests_for_verification; Japanese: ja:Wiktionary:正確性検証中; to be honest, I had the same idea when you moved က္ၜံၚ်ထံက်ကလဵု to ထံက်က္ၜံင်, but I found both terms to be attested and thought that addition or replacement of the source is favorable than reverting). Please use these systems before you move pages. I understand that you believe I have made 'obvious spelling errors' and they should be corrected immediately, but this time I cannot accept your idea without discussion since there are evidences that guarantee existence of the terms. I have to note also that we have to follow verification process even if we are native speakers or experts. I am a Japanese native speaker, but there are many Japanese terms I don't use or even I regard as erroneous but I also think that there might be more exquisite researches on Japanese published by experts including non-native speakers and the same thing may be applied to Mon language. I have to tell you also that we have to check the source existent on the page we want to move before moving and remove if the source does not contain the term. And 'synonym(s)' means the term(s) that has/have the same or similar meaning to that term(s). Please edit like this (Special:Diff/63161079/next). I can adjust like this case, but I am not always active, so please do in the same manner before or after you move any other page. --Eryk Kij (talk) 08:28, 14 July 2021 (UTC)Reply
Hello@エリック・キィ:,Do you know I am a modern writer of Mon language that, I am is also an expert on ancient literature, the ထံက်ကလဵု and က္ၜံၚ်ထံက်ကလဵု term you wrote does not exist in modern Mon or Old Mon literature, I suggest that you meet Mon literary scholars and learn from them first to distinguish right from wrong in this Mon vocabulary. You still can not tell the difference between right and wrong in Mon You need to know that copying Mon words written by others and posting them on wiktionary is your biggest mistake. You have copied Mon words written by others and have not checked for errors, I condemn you for posting this wiktionary. Mon language is my mother tongue, so I have a lot of responsibility to protect my Mon language. Wiktionary is a dictionary website, not a game website, so I do not accept Mon word errors, I learned a lot of languages to protect Mon language. You are not fluent in Mon language arguing with an expert in Mon language is like not admitting your mistake. Send me an Mon speaking audio video with your original voice to prove that you are also fluent in Mon language, I would like to know if you are fluent in Mon language, if you are not fluent in Mon language, stop arguing with me thanks.--Music writer Dr.Intobesa of Japanese idol NMB48 and BNK48. (talk) 07:57, 15 July 2021 (UTC)Reply
Mon spelling warning
Latest comment: 3 years ago1 comment1 person in discussion
Hello@エリック・キィ:,I would like to remind you that Mon spelling cannot be written in Japanese spelling form, Mon spelling cannot be written in English spelling form, Japanese spelling form and English spelling form are similar but completely different from Mon spelling, this is very important for you to be aware of these モン語辞典 Japanese dictionaries are also unusable due to many errors. I have checked for many errors in this モン語辞典 Japanese dictionary, I still have a long way to go to correct many of the mistakes in this モン語辞典 Japanese dictionary., you can write Mon spelling in Thai spelling form and Shan spelling form, take a look at the spelling photos below.
Latest comment: 3 years ago2 comments2 people in discussion
The picture dictionary gives သဳသကပလော. Is this correct? I would expect it to be သဳသကပါလော or possibly သဳသကပလ္လော, or even neuter (နပုံသကော).. --RichardW57 (talk) 14:45, 12 September 2021 (UTC)Reply
Hello@RichardW57:,Only the သဳသကပလော term for Skull is correct, the translation is as follows,
@RichardW57:,Yes! lizard and ဂေါဓါ sound similar, there can be no confusion of the lizard and ဂေါဓါ sound similar, see my translation below.
Mon
Mon Pali
Translate
ဖျုန်ဂၠဴ
ဂေါမံသံ
Beef
ဂၠဴကၟက်
ဂေါဏော
Ox
ဂၠဴ
ဂေါ
Cattle
ကပ်ကေဝ်
ဃရဂေါလိကာ
House lizard
ဂစက်
ဂေါလိကာ
Lizard
ဓကောတ်
ဂေါဓါ
Iguana
ဆုဆူလေ
ဂေါကဏ္ဍကော
Gochura
ကြင်ဍုင်
ဂေါပုရံ
City gate
The translation terms I have just described are Sounds similar terms, there are many more words that sound similar, for example, the terms ကရေင် and ကြေင် have the same pronunciation but different meanings, see also translation definition.
Hello@RichardW57:, When using Unicode, most Mon people misuse (ၚ) and (င), the main problem is Old Unicode, because (ၚ) could not be used in Old Unicode (င) was temporarily replaced to address this issue. In fact, the letter (င) is not a Mon letter, it took almost 20 years of research to solve this problem. The (င) has been used temporarily for almost 40 years while our professionals are still researching. While we IT professionals were still researching, we used Zawgyi font instead of Unicode font, Zawgyi is a font modified by Unicode font. To this day, Unicode still has many problems for minority languages. In 2019, a new font was successfully developed to solve the Unicode problem, but we are facing many difficulties to stop the most people wrong usage of (ၚ) and (င). I myself have used (င) for the convenience of this English Wiktionary, but the use of (င) is misspelled in Mon language.--Music writer Dr.Intobesa of Japanese idol NMB48 and BNK48. (talk) 06:33, 19 November 2021 (UTC)Reply
So, should the two forms of nga look the same when asat is on top of them? Is it just a matter of personal choice? And can you use that keyboard to type Pali? You appear to have claimed that the Burmese letter is used for Mon Pali - and then used the Mon letter in your dictionary! --RichardW57 (talk) 08:07, 19 November 2021 (UTC)Reply
@RichardW57:,Yes!, both Mon Pali and Simple Mon can be used, the key usage is as follows.
ဍ္ဎ =Key= !F~`=ဍ+္+ဎ
ဇၚ်္ဃာ =Key=ZifFCm=ဇ+ၚ+်+ဃ+ာ
မတ္ထလုၚ်္ဂံ=Key=rwFxvif*H=မ+တ+္+ထ+လ+ၚ+်+္+ဂ+ံ ⬅Warning: there is an error in this character in Unicode, we have not edited this character yet, this character still needs to be modified in Unicode. We are facing various problems in using Unicode to preserve our Mon literature. It is true that we Mon people used the letter (င) from the 2nd century AD until today 2021. In the 1930s, scholars were told not to use the letter (င), but could not find a way. The main reason we do not want to use the letter (င) is because we Mon people are accused of being Burmese. when writing, we looked for different ways to write without the letter (င). In 2017, Mon scholars found a way to write without the letter (င), but it came to a standstill due to financial difficulties. In 2019, we went to Mon Patriots around the world to collect donations to develop a way to write without the letter (င). With the donations from international Mon patriots, the methodology, which can be typed without the use of the letter (င), continued. In the New Year 2020, we successfully developed a methodology that can be typed without the use of the letter (င). We cannot tolerate anyone accusing us Mon people of being Burmese, Burmese is our enemy, only those who have sinned the most know why we hate Burmese. That is why we have revised the writing of Burmese and similarities so that there are no similarities, these changes are meant to protect Mon literature, thanks.--Music writer Dr.Intobesa of Japanese idol NMB48 and BNK48. (talk) 11:34, 19 November 2021 (UTC)Reply
According to WT:USER, user pages on Wiktionary "should be largely constructive toward the goals of Wiktionary (i.e., no blog posts)". Sorry, I mistook a draft policy for an official policy. 沈澄心✉16:14, 7 July 2022 (UTC)Reply
@沈澄心:,Okay, I have read the WT:USER terms and conditions, I object to some of the WT:USER rules, so if you want to comply with some of the terms of the WT:USER, please give us our racial guarantee. I will never abide by certain WT:USER rules unless you can provide our racial guarantee, I do not care if my account is blocked because I do not follow some of the WT:USER rules, so my actions are only to protect our race. We are a stateless nation, because we are a stateless nation, we have been subjected to various forms of persecution by a nation for many years. As far as I can tell, why did the Mon people include Ta Laingတလိုင်း in Module languages/data3/m these acts are an insult to all our people, I have repeatedly explained to wiki officials that Ta Laingတလိုင်း is not Mon people, are you really unaware of this or are you pretending not to know?, Do not tell me to abide by some of the WT:USER rules, as long as the Mon people are accused of being Ta Laingတလိုင်း somewhere on the Wiki Module,Thanks.--Music writer Dr.Intobesa of Japanese idol NMB48 and BNK48. (talk) 17:16, 7 July 2022 (UTC)Reply
S'gaw Karen reference
Latest comment: 3 years ago9 comments3 people in discussion
@沈澄心:,(Dr.Intobesa multilingual research dictionary) is a dictionary that I have researched and recorded, I learn many languages every day and also do research dictionaries. The main purpose of my entry on this wiki is to promote languages that are less developed and every day I try to include languages that are not included in the wiki. See Pa'O Wikipedia project for practical evidence, no one will know how hard it was for me to work for four years to make this Pa'O Wikipedia project a reality, so I was the only one who contacted the Pa'O people for three years to make the Pa'O Wikipedia project a reality. The Pa'O Wikipedia project is not going to be easy because the ethnic minorities in Burma do not know what technology is or what wiki is, so it took me a long time to explain what the wiki was to make the Pa'O Wikipedia project a reality, next is Karen, Kachin, Kayah I'm still trying to find and communicate with them in various ways to make the Wikipedia project a success, thanks.--Music writer Dr.Intobesa of Japanese idol NMB48 and BNK48. (talk) 19:42, 7 July 2022 (UTC)Reply
You didn't explain why definitions in some entries you created (including စုမုၢ်) are identical with those on SEAlang. By the way, can you provide any evidence that SEAlang "contains a lot of vocabulary misspellings"? 沈澄心✉08:35, 9 July 2022 (UTC)Reply
@沈澄心:, I have previously explained the vocabulary misspellings on the Sealang website in the Polish Wiktionary. If you would like to see more vocabulary misspellings evidence on the Sealang website, you can check out my user talk on the Polish Wiktionary, but I do not have enough free time to explain to you the vocabulary misspellings evidence on the Sealang website, because Mon Wiktionary is currently helpless and I have to work on everything alone, thanks.--Music writer Dr.Intobesa of Japanese idol NMB48 and BNK48. (talk) 08:59, 9 July 2022 (UTC)Reply
If this is truly your work, how do we know it's been peer reviewed and unapproved? I'm going to have to ask you to stop using it as a reference until we can get further proof. Vininn126 (talk) 15:42, 9 July 2022 (UTC)Reply
Your contributions
Latest comment: 3 years ago1 comment1 person in discussion
Hi. You've been a very active editor the last two years. However, your contributions were and are not great. I hope I can help you with some pointers;
You're really lacking sources in your entries. This is a big problem: We are a dictionary, and while our readers trust that we aren't making things up, it's always a good idea to give other editors and readers alike a possibility to check your work, to find out if you haven't misunderstood anything.
In other words, both entries like ပဍုၚ် and ဗညာ are substandard. Please fix these. Please do not continue creating unsourced entries. These are not helpful.
Now, to our greatest sorrow, we don't have any other editors currently that can contribute to Mon and, thus, check your work. This means you have to be extra careful. If you're unsure about something, it's better not to state it than to be wrong.
I hope what I said doesn't make you think that I don't value your work. I've seen a lot of improvement on your side, I commend you greatly on this. However, I thought that maybe stating clearly what is missing from your entries might help you improve even more.
Latest comment: 2 years ago2 comments2 people in discussion
Please stop using user pages and user talk pages for advocacy, propaganda or recruitment. Wikimedia is not a place for them. 沈澄心✉06:29, 10 July 2022 (UTC)Reply
@沈澄心:, okay, can you prove your allegation? it is clear that you are making various accusations against me for the success of your dictatorship. I'm not your pet, so you will never obey your orders. I came to this wiki to help where needed, so what I'm doing on this wiki is helping with my own money. I honestly want to ask, what does a fair admin mean? is a fair administration a person who accuses others of all kinds of sins without giving them the right to do anything? okay, I have come to understand that the just admin you are talking about is the one who can accuse and punish anyone who disobeys his authority. okay, okay, okay, I have come to realize that you are not worthy of what I have done, so it's annoying that you are blocking my account, so it's best to delete my account from English Wiktionary and English Wikipedia at once. I'm tired of talking to inhumane dictators like you, If you do not need me on English Wiktionary and English Wikipedia, do not make any accusations. Delete my account from English Wiktionary and English Wikipedia at once, I'm really tired, Please take a break, so delete my account from English Wiktionary and English Wikipedia at once. It hurts me to meet people like you who do not value my work.--咽頭べさ (talk) 07:34, 10 July 2022 (UTC)Reply
Latest comment: 2 years ago3 comments2 people in discussion
Looking at your edits to this entry I have some points of friendly advice:
When adding usage examples as you did with {{ux}} you should bold the term in question (ချပ် in this case of course).
When adding multiple definitions of a term you should break up the various definitions either with commas or on separate lines using "#".
Honestly I feel when adding romanisations of example sentences the words should be broken up with spaces, even if it is the case that Mon script doesn't use spaces, because I think formatting transliterations like this will make it easier for users to read. I guess it's worth noting that we already handle transliterations like this in the case of Japanese and Chinese, among others. Acolyte of Ice (talk) 09:36, 14 July 2022 (UTC)Reply
@Acolyte of Ice I think you mean 'separated by spaces', not 'broken up with spaces'. One of the risks is that words will be actually broken up with spaces - it's related to the 'coalmine v. coal mine' issue in documenting English. --RichardW57m (talk) 12:38, 14 July 2022 (UTC)Reply
Latest comment: 2 years ago2 comments2 people in discussion
Hi, I've just blocked you for your comments on Hintha's talkpage - the conduct you have shown there is utterly unacceptable. If you want to continue editing Wiktionary, you need to learn to collaborate with other editors, not accuse them of being racists, idiots and liars. If you continue this harassment of yours, I will be forced to block you indefinitely.
On another note, I have written you a pretty lengthy piece of advice earlier concerning your editing. Looking through your recent edits, it seems you haven't improved one bit. Starting from tomorrow, when your block is over, I'm expecting you to start following that - adding quality references, and not creating unreferenced pages. If you continue your current editing behaviour, I will block you again, for a longer period of time, until either you learn to format entries in a way deserving of this dictionary or until your block is changed to indefinite, at which point you will not be able to edit here again.
Am I clear? If I'm not, do say that, and I'll try explaining this again. I trust you don't take this warning lightly. Once your block is over, I hope to see you edit again! Thadh (talk) 13:10, 11 October 2022 (UTC)Reply
@Thadh:, I don't care if you close my account forever, the reason is that your accusations have nothing to do with me, permit me to ask you some questions as per your accusation.
have you checked what Hintha is doing to affect my native language? (if Hintha's actions are correct, please show me the proof of the 2017 official statement of the Burmese Language department of the ministry of education, Myanmar ethnic language department. it's too rude to use adoption vocabulary every time a word sounds similar, if you don't know Hintha's actions, it looks like our Mon people don't have their own vocabulary, so in the past, our Mon language is very similar to the Khmer language, so Mon scholars have mainly adopted Sanskrit as their mother tongue to differentiate the Khmer language, so there is strong evidence of this, so the letter က ခ that we are using now is also adopted from the original sanskrit alphabet, so I recommend that you learn which language is the oldest in Myanmar.)
was Wiktionary created to destroy other people's native languages at will? (did you know that Hintha is copy Mon vocabulary errors from the Sealang website that have not been verified by experts and posting them on Wiktionary?, Hintha's Sealang website has accepted he copy vocabulary, why won't my other software accept copy vocabulary?, are these actions justified?, ok I'm never coming back to this unfair English Wiktionary.--𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀11:29, 13 October 2022 (UTC)Reply
Message
Latest comment: 2 years ago1 comment1 person in discussion
Latest comment: 2 years ago3 comments3 people in discussion
Dear Dr Intobesa,
I believe you have miscoded the repha, i.e. preceding RA placed above the phonetically subsequent consonant. You encoded it as <RA, 103A ASAT>, whereas it should be encoded as <RA, 103A ASAT, 1039 VIRAMA>. Do you accept the replacement (renaming and deletion of old name) from အကုသလကရ်မ္မပထ to အကုသလကရ်္မ္မပထ? There can be font problems; as I type it the REPHA is above the MA, but the preview wrongly shows it above the KA! --RichardW57 (talk) 00:15, 26 October 2022 (UTC)Reply
@RichardW57:, I don't want to say anything about this matter, just do as you like, အကုသလကရ်မ္မပထ and အကုသလကရ်္မ္မပထ is translated by me from stone inscriptions in ancient pagodas, regarding that matter, I asked my family member Ohsuke to share it on English Wiktionary.--𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀15:52, 26 October 2022 (UTC)Reply
Which inscription did you copy it from? If we can refer it to an inscription, that will protect the entry from deletion for lack of an example of use. If you can't easily tell us in English, tell us in Thai, Burmese or Mon, and we can work on that. --RichardW57m (talk) 12:10, 27 October 2022 (UTC)Reply
အနာဂါံ
Latest comment: 2 years ago15 comments3 people in discussion
I've just been tidying up အနာဂါံ. You listed အနာဂါမ် as a 'homphone'. Are you saying that that is a Mon word? Did you further mean that it was an alternative spelling of အနာဂါံ? I can only find it as a Burmese word with the same meaning. RichardW57m (talk) 12:28, 26 October 2022 (UTC)Reply
@RichardW57:,To put it simply, I would like to say that this is a change in Mon script, for example, in 2003, when it was still not convenient to write Mon in Unicode, င+်+=င် was used as a temporary substitute for the Mon language. In 2010, င+်+=င် continued to be used until 2019, as the Zawgyi font became popular across Burma, since င+်+=င် is not Mon writing, Anonta, who is passionate about technology, researched the techniques of authentic Mon writing with Unicode in 2019 so that Mon people would not continue to use င+်+=င်. In 2020, Anonta shared his development of Mon writing with Unicode on the Mon Fonts & Mon Unicode page, in 2021, the Myanmar ethnic language department of the ministry of education proposed the abolition of Zawgyi and the use of Unicode nationwide, so since there are still various problems related to writing Mon script with Unicode, only the Pyidaungsu font was adopted with the permission of the Burmese government, so I can't be 100% reliable because there can be many mistakes in writing Mon texts on the internet, so if you don't trust my statement, you can ask the ကၠာဲစၠောံဘာသာ မန် (Translate To MNW) group with Mon knowledge. thanks.--𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀15:52, 26 October 2022 (UTC)Reply
You've written about a different ending! Are you saying that Zawgyi could not render ဂါံ well enough? I haven't found a detailed account of it, and I've been unwilling to sit down and analyse the font for myself. --RichardW57m (talk) 13:12, 27 October 2022 (UTC)Reply
@RichardW57:,It's not Zawgyi, it's Unicode written in Pyidaungsu font officially approved by the Burmese government, but ဂါံ can see code error on other devices, the reason is that from the year 1003 until today, there may still be various problems with the common Unicode of the Mon language, but I myself have bought a device, but I still can't use it conveniently for Mon language, because there are Mon letter code errors, but you can see this issue explained in the Mon language on the Mon Wikipedia main page. ဂါံ and ဂါမ် sound the same but are used differently, but ဂါမ် is a homphone and ဂါံ is a literary term, to show an example of use
ဂါံ Mon
Pronunciation=mnw-IPA|ဂါမ်}}/gɑːm/
Noun(gām)=pace.
Verb(gām)=to step./example=ဂါံစှ်ေအာပ္ဍဲကၟာ|tr=gām cheʼā pḍoakmā|t=He stepped down into the tank
you can listen to the audio files below.
LL-Q13349 (mnw)-咽頭べさ-ဂါံ.wav
LL-Q13349 (mnw)-咽頭べさ-အနာဂါံ.wav
LL-Q13349 (mnw)-咽頭べさ-အကုသလ.wav
LL-Q13349 (mnw)-咽頭べさ-အကုသဵု.wav
LL-Q13349 (mnw)-咽頭べさ-ဂါံစှ်ေအာပ္ဍဲကၟာ.wav
I think you will understand my explanation in this way, I welcome your simple inquiry, but some people on the wiki think I'm a rude person, but I'm not what they think I am, actually, I am just a person who is protesting the wrong actions of some people, I am very proud of you for visiting and asking questions out of respect for such a person, for evidence of ဂါံ see 123 below, thanks.--𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀16:47, 27 October 2022 (UTC)Reply
You seem not to understand the word 'homophone'. Two words are homophones if they sound the same. On Wiktionary, we do not use the word 'homophone' if the two words also mean the same (or are spelt the same); we call them 'alternative forms' or, better, 'alternative spellings' of one another. The way you use the word 'homophone' it seems to me to mean to you 'phoneticspelling'. --RichardW57m (talk) 12:20, 28 October 2022 (UTC)Reply
What I think you have been trying to say is that some fonts render "ဂါံ" badly, and therefore it is less confusing to use the alien spelling "ဂါမ်". I think such a remark should go in the etymology section. --RichardW57m (talk) 12:20, 28 October 2022 (UTC)Reply
Incidentally, have you added a picture of the sequence should be rendered? I get the same rendering on iPhone, Windows 10 and Ubuntu, so I assume it is correct. --RichardW57m (talk) 12:20, 28 October 2022 (UTC)Reply
Having a font has nothing to do with getting the correct 'spelling code'. The correct spelling code is <GA, SIGN TALL AA, ANUSVARA>. What you mean is that spelling code will not be rendered correctly. It's actually in the chart at the top of this page, and all three devices were rendering it badly (I wouldn't say wrongly) as shown in the chart as a wrong rendering. I wonder if I was misremembering Ubuntu behaviour, but perhaps I've just had a font update, because it is now rendering well on Ubuntu! --RichardW57 (talk) 22:57, 28 October 2022 (UTC)Reply
okay, if you are not satisfied with what I have explained, can you talk to a recognized Mon scholar from another Mon scholar community?, from 2003 until today, I have explained to you that the Mon spelling has not been correct in the common Unicode, also I don't know how to explain it to you anymore, but I think Anonta will be able to explain it to you, so I suggest you contact Anonta and ask, so I have explained what you want to know in various ways, but I don't know how to explain it better, I'm sorry. 𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀06:39, 29 October 2022 (UTC)Reply
That is a description of a problem with fonts, not with the encoding of Mon. It's a problem with the conversion of a sequence of codepoints to a sequence of glyphs, and with their spatial arrangement. --RichardW57 (talk) 10:52, 29 October 2022 (UTC)Reply
the link I gave you is an example of the problem, so I myself always face this type of problem when I buy and use a new phone or computer, I had to spend a lot of money to be able to use Mon letter on the phone I am currently using, since Mon letter is not your mother tongue, I think the current issues are difficult for you to understand, thanks. 𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀19:10, 29 October 2022 (UTC)Reply
အကုသလ
Latest comment: 2 years ago9 comments2 people in discussion
I am having a lot of trouble with forms of this word!
Do you have any evidence for the existence of Sanskrit अकुसल(akusala). I believe it exists, but I can't find the evidence. The standard Sanskrit form is Sanskrit अकुशल(akuśala). I can find evidence for Sanskrit कुसल(kusala, “skilful”). --RichardW57m (talk) 12:51, 27 October 2022 (UTC)Reply
I can't find evidence of Mon အကုသိုလ်, only the Burmese word. Can you provide evidence that final /l/ was kept in Mon writing after Old Mon - Jenny says that the loss of final /r/ and /l/ was one of the big changes from Old Mon to Middle Mon. At least I can find examples of Mon အကုသဵု on the Internet, but I fear none of them satisfy the requirements of CFI. --RichardW57m (talk) 12:51, 27 October 2022 (UTC)Reply
@RichardW57:, After AD 300, the Mon, Pyu, Burmese wrote in the Pali or Sanskrit form, these relics can be found very rarely in ancient pagodas in Burma and Thailand, for the vocabulary of Old Mon, I translated stone inscriptions from ancient pagodas in Thailand, Burma, and Laos, Cambodia, but Middle Mon vocabulary is not easy to find, but Old Mon vocabulary can be easily found in ancient pagodas from Thailand, Burma, Laos, Cambodia. I don't use အကုသိုလ်, but someone found it on Mon Wiktionary so I allowed it as an understanding, but အကုသိုလ် has been found by Mon people in Yangon, in fact, အကုသိုလ် is not used by Mon people in Mon State. the most used by the Mon people in Mon State is just အကုသဵု. the အကုသလ vocabulary was widely used by the Mon, Pyu, Burmese people after AD 366, but အကုသလ vocabulary is the Pali or Sanskrit form of Mon, Pyu, Burmese vocabulary, See 12345 on အကုသလ, thanks.--𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀16:47, 27 October 2022 (UTC)Reply
Did you record which inscriptions the Old Mon words come from? If you have translated the inscriptions, then adding the sentence containing the word, its translation into English, and where the inscription came from, would provide a 'quality reference' as requested by @Thadh. If the translation is only into modern Mon, that could still be useful as we will probably find someone who can turn it into a translation into English. At present, the translation is optional, and on some occasions I have left it out as I couldn't quickly translate it. If you provide the information here, then if I incorporate your text, then I am obliged by Wiktionary's terms and conditions to acknowledge you as the source. --RichardW57m (talk) 11:41, 28 October 2022 (UTC)Reply
One thing I don't have is evidence that အကုသလ is the Sanskrit form. Pali form, yes. Actually, my attempts to find Sanskrit in Burmese script have been unsuccessful, which is a surprise given that once 'the Burmese were proud of their Sanskrit'. The standard Sanskrit form of the word is အကုၐလ. --RichardW57m (talk) 11:41, 28 October 2022 (UTC)Reply
Your information about အကုသိုလ် is useful. It looks to me like a blend of an early adoption, continuing Pali influence and latterly Burmese influence - not unlike some English loans ultimately from Latin but with continuing French influence. --RichardW57m (talk) 11:41, 28 October 2022 (UTC)Reply
for Old Mon words, I personally traveled to 6 countries, collected ancient letters from ancient temples and translated them, it is suitable for the Old Mon alphabet, so it is replaced with the modern Mon-Myanmar alphabet because there is no font, as an example, you can observe the character change from the image below. the Old Mon terminology that I currently use is a collection of stone inscriptions in the Nakhon Pathom museum of ancient history in Thailand and the stone inscriptions in the ancient museum of Bagan ancient area in Burma and re-translated, there are also some stones from Laos and Cambodia, thanks. 𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀18:33, 28 October 2022 (UTC)Reply
ผมช่วยเรียงร้องให้ปลดแบน
Latest comment: 2 years ago3 comments2 people in discussion
Latest comment: 2 years ago4 comments2 people in discussion
"The name "Rämaññadesa", used by 9th century Arab geographers to refer to the lower Irrawaddy region, is believed to have originated from the Old Mon word "rmeñ". The ethnonym "rmeñ" was first recorded in Old Mon language in the Kyanzittha’s New Palace Inscription of AD 1102 in Myanmar. The ethnonym has been found in various forms, including "ramañ, rmmañ, räman.yacampädïñ" in Old Khmer language inscriptions from the 6th to 10th centuries, and "r.me˘n" and "re˘me˘n" in Javanese language inscriptions from the 11th century."
อยากให้ช่วยตรวจสอบด้วย จะได้เอาไปลงใน "Etymology" ของ "Mon people" เอามาจาก The Mists of Ramanna: The Legend That Was Lower Burma (hawaii.edu)
เรืองปลดแบนคงไม่ได้แล้วละ ดูเหมือนแอดมินจะทำตัวเฉย Tmaoa492s (talk) 06:37, 7 February 2023 (UTC)Reply
, Rämaññadesa was called រ៉ាម៉ាញ្ញាដេសា by the Khmer people, the local name of the Mon people, the រ៉ាម៉ាញ្ញាដេសា vocabulary is used according to the original pronunciation of ရာမာန်ညဒေသ, but Rämaññadesa vocabulary has some tonal variations in the pronunciation of ethnic groups. Rämaññadesa vocabulary pronunciation is as follows if the Mon/Khmer letter sounds are exchanged (Rä/ရာ/រ៉ា =mañ/မာန်/ម៉ា=ña/ည/ញ្ញា=de/ဒေ/ដេ=sa/သ/សា) the meaning is the place where the Mon people live or it is called the Mon state.
the (Rämañ/รามัญ/Raman/ရာမာန်/រ៉ាម៉ា) vocabulary is originally derived from the Pali language, the steps in the derivation of the Rämañ vocabulary are as follows.
(ရာမည Burmese) from (ရာမရ် Old Burman or Old Burmese) from (ရာမရ် Old Mon)
(ရးမန်ည, ရာမည, ရးမည Mon) from (ရာမဥ် Middle Mon) from (ရာမရ် Old Mon)
Khmer borrowed from Mon (រះមញ្ញ/ရးမည/រះ/ရး+ ម/မ +ញ្ញ/ည ) and (រះមញ/ရာမာန် រះ/ရာ+ ញ/မာန်)
(ရာမရ် Old Mon) from (ရာမည, သုဝဏ္ဏဘူမိ Pali) the meaning is peaceful, it is called the region where gold is produced or the people of the area who live in peace.
(Note:It is found that ရာမဥ် vocabulary is still being used by the Mon people in Thailand, but Mon people in Burma use ရာမဥ် vocabulary for personal names) ขอบคุณthanks.--𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀08:51, 7 February 2023 (UTC)Reply
งงมาก ช่วยมาแก้หน่อยได้ไหมครับ (ถ้ามีเวลาว่าง) แล้วก็จะเพิ่มหัวข้อเกี่ยวกับ "ชื่อของคนมอญ" (Mon personal names) เพิ่มในหมวด Culture อย่างชื่อของคนมอญเป็นอย่างไรอะไรงี้ (ตัวอย่าง: ของไทยมีชื่อจริง ชื่อเล่น นามสกุล) ขอมีอ้างอิงด้วยนะครับ แล้วก็เนื้อหาเกี่ยวกับ วรรณกรรม Literature
Hello@2021nammoi:, The vocabulary အလာံ is not borrowed from Burmese, Burmese borrowed the علم راية سوسن بري علم بارجة الأميرال الحجر اللوحي بلاطة vocabulary of Arabic through Mon, there is strong evidence that the Arabic إِيلَمْ vocabulary derives from a succession of sources. the subject matter has been explained in detail in Mon language, you can download it from this link, if you need to translate the explanation in the Mon language, have someone else you trust translate it, but nobody on this Wiktionary trusts me, so I'm not willing to translate.
Autoblocked?
Latest comment: 2 years ago1 comment1 person in discussion
Thank you for being helping! Help to restore cookie.
Latest comment: 5 months ago3 comments2 people in discussion
Hello @Erutuon: is MediaWiki:Gadget-UnsupportedTitles.js can you create a page for Mon Wiktionary? but that Gadget-UnsupportedTitles.js is needed for Mon Wiktionary. I can't resolve this issue because I don't have the authority to do anything, still need to do some more MediaWiki editing, I applied as an admin to resolve this issue, but no one responded. I would like to receive your help if you can help me with this matter.--𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀11:27, 17 January 2025 (UTC)Reply
Latest comment: 2 months ago5 comments2 people in discussion
Hello @AryamanA:, regarding the term bodhisatta, do you have any evidence? if you have evidence, I'd like to read it. regarding the word bodhisatta, I have a bad feeling that your actions are like insulting our Buddhists. using (bodhi + satta ဗောဓိ + သတ္တ) has the effect of insulting someone. Hi @RichardW57, Octahedron80, Erutuon: Please have a round discussion regarding this issue and I would like to ask for your help as well, thanks--𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀05:20, 1 May 2025 (UTC)Reply
I see no problem or any insulting. bodhisatta could be considered as bodhi + satta. (Sanskrit bodhisattva is also from bodhi + sattva) You might only familiar with bodhisatto that is the nominative form; they are the same. At Thai wiki, also has โพธิสตฺต (โพธิ+สตฺต) that can be declined into โพธิสตฺโต. Just we don't take the nominative form as lemma. Speaking of meanings, they are indeed the actual meanings.--Octahedron80 (talk) 11:11, 1 May 2025 (UTC)Reply
@Octahedron80 in Pali language I am an expert, you can see my work, you should understand. Regarding the (bodhi + satta ဗောဓိ + သတ္တ) vocabulary, I'll explain it to you so you can try reading it like this. if combine the term (bodhi ဗောဓိ) with the term (satta သတ္တ), it becomes a very harsh word, but this term (bodhisatta ဗောဓိသတ္တ) can be used when referring to animals, but not when referring to people and dignitaries. (Example: why can't call Buddhist monks กินข้าว in Thai language? in Thai language, why do call Buddhist monks ฉันข้าว?) take a look at this example, you should get the idea. every language has a limited range of culturally appropriate uses for vocabulary. I hope you understand what I have explained now and we look forward to working with you forever, thanks. 𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀16:43, 1 May 2025 (UTC)Reply
satta (sattva) does not only mean "animal", it also means "being", that is person, dignity, or god too. You should not put your opinion into the fact: bodhi + satta is the fact; else is just your (selfish) opinion or feeling. How good or bad of a term is not considered as a part of etymology. (PS. Don't promote yourself as expert and blame other people; that is the reason why you get banned here.) --Octahedron80 (talk) 05:04, 2 May 2025 (UTC)Reply
@Octahedron80 If you say so, let me ask you a question. Don't you know that stealing a (စေဲာ) term from another website and uploading it to a English Wiktionary without even knowing whether it's misspelled or not is destroying someone else's language? or are you pretending not to know to protect thieves? where is the real justice that English Wiktionary talks about? or is the real justice that English Wiktionary is talking about, to destroy someone else's language at their own will? I'm speaking out because the actions of English Wiktionary are completely unfair. (As a matter of mutual fairness, may I ask you for permission? can you allow me to write and upload a lot of spelling errors in Thai vocabulary to the English Wiktionary? I just want to know, out of mutual understanding, how you feel when I upload it to the Thai vocabulary in a way that destroys the Thai language.) if you have a humane spirit, I hope you understand the feelings of others. Thai is a developing language, so although you may not have any concerns, we ask that you be considerate of the concerns of other peoples whose language is not yet developed. and I would like to know your Pali language skills, so could you speak to me in Pali language? or can you understand me if I speak in Pali? and it's so funny, isn't it? that can understand the Mon language without ever having been taught Mon text? and may I see your graduation certificate related to Pali language? Isn't that embarrassing that you're arguing like this with people who have studied Pali or Mon, even though you've never studied it? can you write it in Pali with your own brain? I just want to try reading it. how much knowledge do you have about Pali? we want to be respectful without being argumentative like this. it's obvious that you don't know with your own brain, and that you're arguing like this, and you have absolutely no respect for others. We have studied the Mon and Pali languages since we were children. we cannot understand that language. how is that possible? try to think about it with your own brain. your actions are like stealing someone else's property and attacking the owner. 𝓓𝓻.𝓘𝓷𝓽𝓸𝓫𝓮𝓼𝓪|𝒯𝒶𝓁𝓀06:52, 2 May 2025 (UTC)Reply
And it cannot compare with กินข้าว/ฉันข้าว; this is about the register (#16) of the language.
Request for help in Mon Wiktionary
Latest comment: 1 month ago1 comment1 person in discussion