Hello, you have come here looking for the meaning of the word
прийтись . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
прийтись , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
прийтись in singular and plural. Everything you need to know about the word
прийтись you have here. The definition of the word
прийтись will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
прийтись , as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Russian
Etymology
Prefix при- ( pri- , “ indicating action or motion towards a terminal point ” ) + идти́ ( idtí , “ to walk or go ” ) + -сь ( -sʹ , “ reflexive ” ) .
Pronunciation
IPA (key ) :
IPA (key ) : (phonetic respelling : прийдти́сь )
IPA (key ) : (phonetic respelling : прити́сь )
IPA (key ) : (phonetic respelling : придти́сь )
Verb
прийти́сь • (prijtísʹ ) pf (imperfective приходи́ться )
( impersonal ) to be necessary , to be required ( idiomatically translated by English have to or must with the dative object as the subject )
нам пришло́сь уйти́ бы́стро ― nam prišlósʹ ujtí býstro ― we had to leave quickly (literally, “it was necessary for us to leave quickly ”)
о э́том де́ле говори́ть не пришло́сь ― o étom déle govorítʹ ne prišlósʹ ― there was no need to speak about this matter
to fall , to occur
( impersonal ) to be ( in a certain state ) ( idiomatically translated by English to have a certain time of it with the dative object as the subject )
ему́ пришло́сь легко́ ― jemú prišlósʹ lexkó ― he has had an easy time of it
to come from, to be constituted by ( of a quantity ) ( idiomatically translated by English account for with the object of на ( na ) as the subject )
полови́на всего́ э́кспорта пришла́сь на нефть polovína vsevó éksporta prišlásʹ na neftʹ oil accounted for half of all exports (literally, “one half of all exports came from oil ”)
( impersonal ) to be due
на ка́ждого пассажи́ра пришло́сь по рублю́ na káždovo passažíra prišlósʹ po rubljú each passenger had to pay a ruble (literally, “a ruble was due from each passenger ”)
( imperfective only ) to be related
to suit , to fit ( usually in specific expressions )
прийти́сь по вку́су ― prijtísʹ po vkúsu ― to be to one's taste, to be to one's liking (literally, “to suit one's taste ”)
прийти́сь по душе́ ― prijtísʹ po dušé ― to be pleasing (literally, “to suit one's spirit ”)
прийти́сь кста́ти ― prijtísʹ kstáti ― to come in handy
ту́фли пришли́сь по ноге́ ( in the past tense ) ― túfli prišlísʹ po nogé ― the shoes fit well (literally, “the shoes suited the foot ”)
нам пришёлся по душе́ э́тот автомоби́ль ― nam prišólsja po dušé étot avtomobílʹ ― we liked this car (literally, “this car suited our spirit ”)
э́та вещь пришла́сь кста́ти éta veščʹ prišlásʹ kstáti this thing came in handy
Conjugation
Conjugation of прийти́сь (class irreg-b/b perfective reflexive)