Hello, you have come here looking for the meaning of the word
계집. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
계집, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
계집 in singular and plural. Everything you need to know about the word
계집 you have here. The definition of the word
계집 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
계집, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Korean
Etymology
First attested in the Seokbo sangjeol (釋譜詳節 / 석보상절), 1447, as Middle Korean 겨〯집 (Yale: kyěcìp).
A compound of Old Korean 在 (*KYE-, “to be at, to stay”), whence also 계시— (gyesi-) + 집 (jip, “house, home”). Literally "one who is at home". See also 집사람 (jipsaram), 안사람 (ansaram) with the same semantic shift. The word is not attested in the twelfth-century Jilin leishi or in any Old Korean sources, hence it is thought to have been a relatively recent coinage in the fifteenth century. The Jilin leishi transcribes the Korean word for "woman" as 漢吟/汉吟 (hàn yín) */hɑnH ŋˠiɪm/, which is not attested in any Middle Korean source. 漢吟/汉吟 (hàn yín) is also used by the Jilin leishi to transcribe the Korean word for "wife", with a Middle Korean counterpart 안해 (anhay).
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): ~
- Phonetic hangul:
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations |
---|
Revised Romanization? | gyejip |
---|
Revised Romanization (translit.)? | gyejib |
---|
McCune–Reischauer? | kyejip |
---|
Yale Romanization? | kyēycip |
---|
Noun
계집 • (gyejip)
- (disrespectful or dated) woman, girl
1883, 아메노모리 호슈(雨森芳洲) , “人品”, in 浦瀬裕, editor, 재간교린수지(再刊交隣須知) (Jaegan'gyorinsuji)NDL NLK, 外務省 edition, volume 1:尼 승이란 거-슨 계집 즁이오니- ni sung-ilan kes-un kyeycip cyung-iwoni
- Nun: What is called a "nun" is a female priest.
- (disrespectful or dated) wife
Usage notes
Korean has a number of words equivalent to English "man" and "woman".
- Sino-Korean 남자 (男子, namja, “boy; guy; man”) and 여자 (女子, yeoja, “girl; woman”) are the most common words, but can have a somewhat informal connotation.
걔는 남자야? — 아니, 여자야.- Gyae-neun namja-ya? - Ani, yeoja-ya.
- Is he/she a guy? — No, she's a girl.
남자친구 / 여자친구- namja-chin'gu / yeoja-chin'gu
- boyfriend / girlfriend
- Sino-Korean 남성 (男性, namseong, “male; men”) and 여성 (女性, yeoseong, “female; women”) refer to men and women as groups—though pluralized 남자들 (namja-deul, “the boys; the guys; the men”) and 여자들 (yeoja-deul, “the girls; the women”) is informally more common for this purpose—or to individual adult men and women in formal or polite contexts.
여성 인권 운동- yeoseong in'gwon undong
- women's rights movement, feminism
20대 남성이 실종되었습니다. (in a news report)- 20dae namseong-i siljongdoe-eot-seumnida.
- A man in his twenties has gone missing.
- Sino-Korean 여인 (女人, yeoin, “woman”) is literary. There is no male counterpart.
- The bare Sino-Korean morphemes 남 (男, nam, “male”) and 여 (女, yeo, “female”) is generally used in formal contexts, especially when referring to each gender as a collective but also for male or female individuals in more legalistic contexts. They are commonly written in hanja even when the rest of the text is in pure Hangul script.
남과 여의 만남- nam-gwa yeo-ui mannam
- the meeting of Man and Woman
- Native 사내 (sanae, “man”) and 계집 (gyejip, “woman”) are not as commonly used. 사내 (sanae) often has a connotation of machismo or manliness, while 계집 (gyejip) has become offensive and derogatory.
Note that in Early Modern Korean (1600—c. 1900) and in contemporary Standard North Korean, Sino-Korean 여 (女, yeo, “female”) is written and pronounced 녀 (nyeo), hence 녀자 (女子, nyeoja), 녀성 (女性, nyeoseong), 녀인 (女人, nyeoin).
Derived terms
References
- 이동석 (Yi Dong-seok) (2004) “'겨집'에 대한 어휘사적 고찰 [gyeojip e daehan eohwisajeok gochal, A lexical study of kyecip]”, in Minjok Munhwa Yeon'gu, volume 40, pages 293–319