Hello, you have come here looking for the meaning of the word 남. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word 남, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say 남 in singular and plural. Everything you need to know about the word 남 you have here. The definition of the word 남 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of남, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Sino-Korean 남성 (男性, namseong, “male; men”) and 여성 (女性, yeoseong, “female; women”) refer to men and women as groups—though pluralized 남자들(namja-deul, “the boys; the guys; the men”) and 여자들(yeoja-deul, “the girls; the women”) is informally more common for this purpose—or to individual adult men and women in formal or polite contexts.
The bare Sino-Korean morphemes 남 (男, nam, “male”) and 여 (女, yeo, “female”) is generally used in formal contexts, especially when referring to each gender as a collective but also for male or female individuals in more legalistic contexts. They are commonly written in hanja even when the rest of the text is in pure Hangul script.
Native 사내(sanae, “man”) and 계집(gyejip, “woman”) are not as commonly used. 사내(sanae) often has a connotation of machismo or manliness, while 계집(gyejip) has become offensive and derogatory.
Note that in Early Modern Korean (1600—c. 1900) and in contemporary Standard North Korean, Sino-Korean 여 (女, yeo, “female”) is written and pronounced 녀 (nyeo), hence 녀자 (女子, nyeoja), 녀성 (女性, nyeoseong), 녀인 (女人, nyeoin).
Modern South Korean reading of various Chinese characters in isolation or as the first element of a compound, which was also true of most dialects (both North and South) in 1945. From Middle Korean람 (Yale: lam); when preceded by another character in a compound, they retain the original 람(ram) form.
In the North Korean standard, they are always read as 람(ram), but this is an artificial imposition intended to standardize Sino-Korean readings, which did not reflect any major dialect's pronunciation in 1945.