Discussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Discussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Discussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Discussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Discussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro est ici. La définition du mot Discussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deDiscussion utilisateur:Eliezer de Hollanda Cordeiro, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Eliezer de Hollanda Cordeiro. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

Lmaltier 16 mars 2008 à 15:23 (UTC)Répondre

Traduction en portugais de prix de revient

Bonjour et merci pour tes contributions en portugais. Tu as ajouté la traduction en portugais de prix de revient en indiquant « O preço de venda ». Je ne parle pas portugais mais ne serait ce pas plutôt « preço de venda » (sans le O) ? Pamputt 30 décembre 2011 à 11:54 (UTC)Répondre

Modèles trad, trad+ et trad-

Bonjour, le modèle {{trad-}} est normalement utilisé quand le mot n’existe pas de le dictionnaire de la langue cible (et {{trad+}} quand le mot existe), la démarche la plus simple consistant à utiliser {{trad}} (qui génère un lien avec un rendu en gris clair vers le dictionnaire cible) en attendant qu’un robot ajoute un "+" ou un "-" à {{trad}} — voir Modèle:trad.
Bonne continuation. Jjackoti (discussion) 18 septembre 2012 à 17:58 (UTC).Répondre

Re-bonsoir, c’est tout à fait OK pour prix de revient. Sourire Cordialement, Jjackoti (discussion) 18 septembre 2012 à 21:34 (UTC).Répondre

apiário

Bonjour Eliezer de Hollanda Cordeiro, j’aurais besoin de tes compétences en portugais. L’article apiário a été créé par PiedBot en indiquant la définition « d’abeille, diligent ». La première partie (« d’abeille ») me parait correct tandis que je suis beaucoup plus septique sur la seconde (« diligent »). Je ne vois en effet pas le lien entre les deux définitions. Est ce que tu pourrais confirmer que apiário ne signifie pas diligent ? Pamputt 14 novembre 2012 à 14:40 (UTC)Répondre

Gadget Ajout de traductions

Bonjour Eliezer, j’ai vu que tu ajoutais quelques traductions. Tu pourrais donc être intéressé par un nouveau Gadget qui rend la procédure d’ajout beaucoup plus simple. Plus d’infos ici. Si tu as besoin d’aide, fais moi signe Clin d’œil Pamputt 5 août 2014 à 09:03 (UTC)Répondre

Le nouveau Gadget dont tu parles m'intéresse effectivement. Et j'aurais certainement besoin de ton aide pour bien l'utiliser. 6 août 2015 à 09:17 (UTC)

gélule

Bonjour.

Tu donne comme traduction en portugais pilula, dont la définition est pilule. Or une gélule n'est pas exactement une pilule. N'existe-t-il pas une traduction plus précise pour gélule ? --Pjacquot (discussion) 6 août 2015 à 08:02 (UTC)Répondre

T'as tout à fait raison, le mot "gélula" existe effectivement en portugais et correspond au mot "gélule". Un grand merci pour tes remarques. Eliezer (discussion) 6 août 2015 à 09:11 (UTC)Répondre

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey

  1. Le principal objectif de l’enquête est d’obtenir des retours sur le travail actuel de la Fondation Wikimédia, sans stratégie à long terme.
  2. Questions légales : pas d’achat nécessaire. Vous devez avoir l’âge de la majorité pour participer. Soutenu par la Fondation Wikimédia (Wikimedia Foundation) située au 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Se termine le 31 janvier 2017. Le don est annulé en cas d’infraction. Cliquez ici pour lire les règles du concours.

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey

(Sorry to write in Engilsh)