{{ar-*ta*a*a}}
derrière une emphatique.
forme verbale (viii) assimilée.
Sens général : (VIII) se faire l’action pour soi ; se laisser faire faire l’action.
{{ar-*a*a*a}}
{{ar-*ta*a*a}}
{{ar-*Ti*â*ũ}}
{{ar-mu*Ta*a*ũ}}
{{ar-mu*Ta*i*ũ}}
إِزْطَرَّ (izTarra) | ء (`) | و (w_) | ي (y_) |
1 | إِيطَرَزَ (îTaraza) | إِيطَرَزَ (îTaraza) | إِيْطَرَزَ (iyTaraza) |
2 | إِزْطَأَزَ (izTa'aza) | إِزْطَازَ (izTâza) | إِزْطَازَ (izTâza) |
3 | إِزْطَرَأَ (izTara'a) | إِزْطَرَى (izTaré) | إِزْطَرَى (izTaré) |
Ce modèle fait partie d’une famille de modèles arabes, qui appliquent un schème à une racine. En principe, ces modèles ne sont pas appelés directement, mais via un modèle chapeau de mise en forme. Le modèle de référence pour l’appel est {{ar-cf}}
.
voir :