Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
jacio. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
jacio, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
jacio au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
jacio est ici. La définition du mot
jacio vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
jacio, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Étymologie
- Le \c\ de jacio ne faisait primitivement pas partie de la racine[1], laquelle est l’indo-européen commun *ie[2] (« jeter ») qui donne le grec ancien ἵημι, híêmi (« mouvoir en avant, jeter, lancer »), ou encore l'albanais hedh qui signifie jeter.
- L’épenthèse du \c\ est un fait qui a aussi lieu pour facio.
Verbe
jaciō, infinitif : jacere, parfait : jēcī, supin : jactum transitif (voir la conjugaison)
- Jeter, projeter, lancer, envoyer.
alea jacta est
— (César)
- les dés sont jetés.
jacere lapides in murum.
- jeter des pierres contre un mur.
jacere lapides de muro.
- jeter des pierres du haut d'un mur.
jacere fulmen in medium mare
— (Cicéron)
- lancer la foudre en pleine mer.
jacere se mediis fluctibus
— (Virgile)
- se jeter au milieu des flots.
jacere oscula
— (Tacite)
- envoyer des baisers.
semen (semina) jacere.
- faire les semailles.
volucres semina jacta legunt
— (Ovide)
- les oiseaux picorent les graines semées.
nec faciunt cervos cornua jacta senes
— (Ovide)
- et les bois qui sont tombés ne vieillissent pas les cerfs.
id quod proponendum fuit, permotis animis jacit ad extremum
— (Cicéron)
- après avoir fait impression sur les esprits, il relègue à la fin ce qu'il aurait dû exposer.
- Répandre, émettre, produire.
odorem jacere
— (Lucrèce)
- exhaler une odeur.
jacere nullam umbram
— (Pline)
- ne projeter aucune ombre.
arbor poma jacit
— (Ovide)
- l'arbre donne des fruits.
- Lancer des paroles, faire entendre, proférer, dire, mettre en avant.
illud, quod jacis obscure
— (Cicéron)
- ce que tu laisses entendre vaguement.
per ambages de lacu Albano jacere
— (Live)
- tenir des propos mystérieux au sujet du lac Albain.
- jacere contumeliam in aliquem, insulter quelqu'un.
in feminas inlustris probra jacere
— (Tacite)
- outrager plusieurs femmes illustres.
Jugurtha inter alias jacit oportere consulta et decreta omnia rescindi.
- Jugurtha déclare entre autres qu’il faut abroger toutes les ordonnances et tous les décrets.
quod jacis obscure,
— (Cicéron)
- ce que tu dis à mots couverts.
- Jeter les fondations, établir, asseoir, mettre, placer, poser, installer; fonder, construire, ériger.
murum jacere.
- construire un mur.
jacere fundamenta pacis.
- jeter les fondements de la paix.
hic in Palatio prima urbi fundamenta jeci
— (Live)
- ici, sur le Palatin, j'ai posé les premières fondations de notre ville.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes orthographiques
Synonymes
Dérivés
par préfixation
- abjiciō, abiciō (« rejeter, repousser »)
- adjiciō, adiciō (« lancer sur, ajouter »)
- amĭcĭo (« envelopper »)
- circumjaciō, circumjiciō, circumiciō (« placer autour »)
- circumjectio (« action d'agiter dans tous les sens ; enveloppe »)
- circumjectŭs (« action d'entourer, d'envelopper ; enceinte ; vêtement »)
- cōnjiciō, cōniciō (« jeter ensemble »)
- conjecto (« jeter avec force ; conjecturer »)
- dējiciō, dēiciō (« jeter bas, culbuter »)
- disjĭcĭo, disĭcĭo (« jeter çà et là, disperser ; renverser, détruire »)
- ējiciō, ēiciō (« jeter dehors »)
- injiciō, iniciō (« jeter sur »)
- interjiciō, intericiō (« placer entre »)
- objiciō, obiciō (« jeter devant »)
- objecto (« mettre devant, opposer »)
- porriciō (« jeter en avant en sacrifice »)
- praejiciō, praejaciō (« jeter en avant »)
- prōjiciō, prōiciō (« jeter en avant, projeter »)
- rējiciō, rēiciō (« rejeter »)
- rejecto (« répercuter, renvoyer le son »)
- subjiciō, subiciō (« jeter sous »)
- superinjiciō, superiniciō (« jeter par-dessus »)
- sŭbterjăcĭo (« jeter en-dessous »)
- sŭperjăcĭo, sŭperiăcĭo (« jeter par-dessus »)
- trājiciō, trāiciō (« jeter au-delà, traverser »)
par dérivation
- jactitō, iactitō (« lancer des paroles publiquement, jacter »)
- jactō, iactō (« jeter souvent »)
- jactūra (« action de jeter (la cargaison à la mer) - perte, dépense, dommage, sacrifice »)
- jactūrālis (« préjudiciable, dommageable »)
- jactūrārius (« qui essuie beaucoup de pertes »)
- jactus (« action de jeter, coup de dés »)
- jaculum (« javelot, javeline, dard »)
- jaculus (« qui se lance »)
Apparentés étymologiques
Références