recipio

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot recipio. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot recipio, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire recipio au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot recipio est ici. La définition du mot recipio vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition derecipio, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Dérivé de capio (« prendre »), avec le préfixe re-.

Verbe

recipiō, infinitif : recipere, parfait : recēpī, supin : receptum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Reprendre, recouvrer, retrouver, prendre possession de, occuper.
    • anhelitum (spiritum, animam) recipere
      reprendre son souffle, sa respiration, reprendre haleine.
    • libertatem recipere'
      recouvrer la liberté.
    • animum (mentem) recipere
      reprendre courage.
    • Calenus Delphos, Thebas et Orchomenum voluntate ipsarum civitatium recepit — (César)
      Calénus prit possession de Delphes, de Thèbes et d'Orchomène avec l'assentiment des cités elles-mêmes.
    • a tanto pavore recipere animos, — (Live)
      se remettre d'une si grande frayeur.
    • recipere vires corporis
      reprendre des forces.
  2. Prendre pour soi, s'emparer de.
    • ad recipiendas Asiae civitates, — (Just.)
      pour s'emparer des villes d'Asie.
    • recipere quaestus
      s'enrichir.
    • recipere pecuniam ex melle — (Varron)
      retirer un revenu de son miel.
    • poenas ab aliquo recipere — (Virgile)
      tirer vengeance de quelqu'un, se venger de quelqu'un.
    1. Prendre pour soi > prendre pour époux, pour mari, pour femme.
      • recipere aliquam in matrimonium
        épouser une femme.
  3. Reprendre, retirer, tirer à soi, ramener, faire revenir.
    • recipere sagittam — (Cels.)
      extraire une flèche.
    • (ensem) multa morte recepit (= retraxit) — (Virgile)
      il retira (l'épée) quand il fut bien mort.
    • recipere aliquem ex hoste — (Virgile)
      soustraire quelqu'un à l'ennemi.
  4. Recevoir, accepter, admettre, approuver.
    • recipere in deditionem
      recevoir la capitulation.
    • recipere in civitatem
      recevoir parmi les citoyens.
    • in societatem eum recepit
      il le reçut comme allié.
    • recipere in custodiam — (Plaute)
      admettre, prendre sous sa protection.
    • non Caesaris quemquam alium dorso recipiebat equus — (César)
      le cheval de César ne se laissait monter par personne d'autre (que lui).
    • recipere fabulas
      admettre des fables, ajouter foi à des fables.
    • timor misericordiam non recipit — (César)
      la crainte n'admet pas la pitié.
    • recipere assentationem — (Cicéron)
      admettre la flatterie, être accessible à la flatterie.
    • recipere emendationem
      admettre la correction, être susceptible de correction.
  5. Recevoir, accueillir.
    • recipere domum ad se hospitio — (César)
      recevoir chez soi à titre d'hôte.
    • recepto sospite filio, victoriae tantae gaudium consul sensit — (Live)
      après avoir reçu son fils sain et sauf, le consul ressentit la joie d'une si grande victoire.
    • aliquem ad epulas recipere
      recevoir quelqu'un à table.
    • aliquem mensā recipere
      admettre quelqu'un à sa table.
  6. Recevoir en soi.
    1. Recevoir (dans le corps), subir, enfoncer.
      • recipe ferrum — (Cicéron)
    • La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
      reçois le fer, laisse-toi égorger (en parl. d'un gladiateur vaincu dans l'arène).
    1. Recevoir (en soi), contenir.
      • dolia quae recipiant oleas
    • La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
      des tonneaux pour recevoir les olives (pour contenir les olives).
      • potio quae recipit...
        <breuvage qui reçoit...> = breuvage composé de...
  7. (Droit) Réserver pour soi (dans un contrat, une vente), garder, retenir.
    • posticulum hoc recepit, quom aedis vendidit — (Plaute)
      il s'est gardé cette petite pièce de derrière quand il a vendu la maison.
    • recipere rem in venditionibus
      se réserver une chose dans une vente.
    • aqua domini usioni recipitur — (Caton)
      le maître se réserve l'eau pour son usage.
    • bubus binis domino pascere recipitur — (Caton)
      le maître garde le droit de pacage pour une paire de boeufs.
  8. Prendre sur soi, admettre, se charger de, s'engager à, répondre (d'une chose), garantir, promettre.
    • ad me recipio, faciet
      j'en réponds, il le fera.
    • recipere causam
      se charger d'une cause.
    • recipere domum custodiendam
      se charger de la garde d'une maison.
    • recipere alicui + proposition infinitive
      promettre à quelqu'un de, promettre à quelqu'un que.
  9. (Droit) Recevoir, déclarer comme recevable.
    • recipere nomen
      recevoir le nom d'une personne (en parlant du préteur), recevoir une accusation, déclarer une accusation recevable.
      • Antonyme : deferre nomen : rejeter une accusation.
    • recipere aliquem reum (aliquem inter reos)
      recevoir une accusation contre quelqu'un.
    • recipere nomen absentis
      déclarer recevable une plainte contre un absent.

se recipere pronominal

  1. Rentrer, revenir, se retirer, battre en retraite, se replier. Avec ex et l'ablatif : se remettre de, se ressaisir, se reprendre.
    • se recipere ex eo loco
      se retirer de cet endroit, se sauver de cet endroit.
    • Caesar persequendum sibi Pompeium existimavit, quascumque in partes se ex fuga recepisset — (César)
      César jugea bon de devoir poursuivre Pompée quelque fût l'endroit où il se serait retiré après sa fuite.
    • hostes proelio superati, simul atque se ex fuga receperunt, statim ad Caesarem legatos de pace miserunt — (César)
      les ennemis vaincus, dès qu'ils se furent ressaisis après leur fuite, envoyèrent aussitôt des légats pour négocier la paix auprès de César.
    • se recipere e Siciliâ
      revenir de Sicile.
    • se recipere ad suos
      revenir auprès des siens.
    • se recipere ad oppidum Ilerdam
      se replier vers la place forte d'Ilerda.
    • sui recipiendi facultas — (César)
      la possibilité de battre en retraite.
    • se recipere ad signa — (César)
      se rallier autour des enseignes.
    • se recipere ad aliquem
      se réfugier près de quelqu'un, chercher asile près de quelqu'un.
    • se recipere ab undis — (Virgile)
      se sauver du naufrage.
    • priusquam se hostes ex terrore ac fuga reciperent — (César)
      avant de voir les ennemis se remettre de leur terreur et de leur fuite.
    • ut me recepi
      dès que j'eus repris mes esprits.
    1. Quelquefois, recipere = se recipere.
    • rursum in portum recipimus — (Plaute)
      nous rentrons dans le port.
    • signo recipiendi dato consistere — (César)
      s'arrêter au signal de la retraite.
    • neque sepulcrum, quo recipiat, habeat portum corporis
      qu'il n'ait pas de tombeau, abri du corps, où il puisse se remettre de ses malheurs.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés

Dérivés dans d’autres langues

Références