. In DICTIOUS vind je niet alleen alle woordenboekbetekenissen van het woord
in enkelvoud en meervoud uitspreekt. Alles wat je moet weten over het woord
is hier. De definitie van het woord
zal u helpen preciezer en correcter te zijn bij het spreken of schrijven van uw teksten. Kennis van de definitie van
, maar ook van die van andere woorden, verrijkt uw woordenschat en verschaft u meer en betere taalkundige bronnen.
If your knowledge of our language is limited, you are nonetheless welcome of course! We appreciate your contributions. This message in other languages: English, français, Deutsch.
|
|
Mooi die gewijzen!
Jcwf 5 sep 2010 20:10 (CEST)Reageren
- Best lastig.. Vind je dat gewoonweg in de volgende zinnen een andere betekenis heeft dan nu staat beschreven bij gewoonweg?
- Een huwelijksreis, een speciale verjaardag of gewoonweg er even tussenuit.
- De Baade B-152, ook wel bekend als Dresden 152, VL-DDR of gewoonweg 152
- Ik denk dat de laatste wel een eigen def verdient, het is net zo iets als kortweg, denk ik.
Jcwf 11 sep 2010 22:33 (CEST)Reageren
- Je kunt er dus eenvoudig- of simpelweg een -syn- tegenaangooien..
Tja, da's een mooie... In de spreektaal althans lijkt me een overtreffende trap "luukste" niet ongebruikelijk, maar hoe schrijf je dat dan? Luuxte? Luuxste? De Taalunie zwijgt. Misschien er een "knelpunt" van maken? Jcwf 23 okt 2010 17:14 (CEST)Reageren
- Als ik ernaar googel krijg ik een handvol luuxte en luuxste en een 1500 keer of zo luukste... De goegemeente wacht niet op de Taalunie, vrees ik.
- luxer dan luxe? Hier staat dat bij korte woorden, omschrijvingen met meest niet gebruikelijk zijn; en.wiktionary.org noemt luxest; Misschien is luxueust mooier? Difool 23 okt 2010 17:30 (CEST)Reageren
- Eerlijk gezegd komt mij (als Vlaming?) het gebruik van luxe als bijvoeglijk naamwoord nogal vreemd over. Het duurde een tijdje voor ik het opmerkte, namelijk slechts nadat ik de Engelse vertaling luxury zag die niet bij het zelfstandig naamwoord stond en waarbij ik aan luxureous dacht. Zelf gebruik ik steevast luxueus als bn. Is dit een synoniem (zo ja toevoegen?)? Annabel(overleg) 23 okt 2010 17:48 (CEST)Reageren
- Interessant! Voor mij zijn de twee niet helemaal synomien. Luxueus is wat positiever, luxe is zoiets als "je hebt te veel betaald", maar Hollanders en geld, he? Jcwf 23 okt 2010 17:58 (CEST)Reageren
- Ik heb geen idee of het Hollands is. De meer pejoratieve connotatie van luxe als bn zou best wel eens kunnen. Annabel(overleg) 25 okt 2010 20:27 (CEST)Reageren
Hello Difool,
please write the etymologie in this kind:
{{-etym-}}
*Afgeleid van ] {{pref|af-|lang=Nederlands}}.
So we can find these words in the Categorie:Voorvoegsel af- in het Nederlands.
Thanks. -- Cadfaell 27 okt 2010 23:53 (CEST)Reageren
- Hi, Cadfaell. I don't think that 'af' is a prefix (voorvoegsel) because 'af' can exist on its own; I think it is a composition (samenvoeging). See and . Difool 28 okt 2010 00:05 (CEST)Reageren
- Hi Difool, we have many prefixes which can exist on its own. Please look in this dictionary the site with all prefixes: Categorie:Voorvoegsel in het Nederlands. Please don't open a new system - or discuss it in "De kroeg". -- Cadfaell 28 okt 2010 16:35 (CEST)Reageren
The achtervoegsel of this word is -eren, not -eer. Please change your text. -- Cadfaell 27 okt 2010 23:58 (CEST)Reageren
- Please check your last words with -eren.
- The voorvoegsel aan- is the same like 'afdwalen'. -- Cadfaell 28 okt 2010 00:02 (CEST)Reageren
- okay, but then you can't distinguish between 'trotseren', 'halveren', 'kamperen' (long e) vs. 'klapperen', 'wapperen', 'knipperen' (short e). Difool 28 okt 2010 00:29 (CEST)Reageren
- Hi Difool, the whole matter is just that the main accent is on the prefinal syllable in trotseren, halveren and kamperen, while it is on another syllable in the other 3 words you give as example. Wikiwoordfanaat 28 okt 2010 16:25 (CEST)Reageren
Hi Difool,
Fijn dat je onjuistheden uit de werkwoorden haalt; er gaat wel eens wat mis natuurlijk.
Ik geloof dat er in de taalkunde onderscheid gemaakt wordt tussen samenstellingen zoals boek+kast=boekenkast waar beide elementen ook zelfstandig voorkomen en afleidingen zoals be+kijken=bekijken waar be- alleen als voorvoegsel voorkomt.
Nu zijn er natuurlijk in het Nederlands een hoop twijfelgevallen. Het woord "om" komt bijvoorbeeld wel als apart woord voor, maar ook als prefix, al of niet scheidbaar. Ik heb tot dusver eigenlijk alle samengestelde werkwoorden als afleidingen behandeld omdat ik anders niet weet waar de grens precies ligt. Ik zou dus onder -etym- eerder "Afgeleid van ..." gebruiken dan "Samengesteld ..", maar het zou ook anders kunnen. Gedachten?
Jcwf 5 jun 2011 20:38 (CEST)Reageren
- Hoi Jcwf, eerlijk gezegd weet ik dat niet precies, daarom volg ik maar E-ANS . Maar ik heb er geen probleem mee om "Afgeleid van ..." te gebruiken om het hier eenvormig te houden.
Dank voor het corrigeren! Als ik met honderden werkwoorden na elkaar bezig ben, zie ik dat soms gewoon niet meer. Annabel(overleg) 6 jun 2011 19:52 (CEST)Reageren
- Dank je wel! Er zijn nog ongeveer 1000 werkwoorden die geen vervoeging hebben. Ik heb een programma geschreven die deze automatisch genereert, maar ik moet het wel handmatig toevoegen. Kan dat misschien ook automatisch? Difool 7 jun 2011 23:37 (CEST)Reageren
- Zijn er weeral 1000? Amai er is een snelle aangroei geweest op een half jaar tijd. Ik heb alleszins al die werkwoordvervoegingen vroeger botmatig aangemaakt. Met tekstformules in een rekenbladprogramma genereerde ik de verschillende vormen, waarna ik aanpassingen maakte. Via nog meer tekstformules genereerde ik de wikitekst. Er is een wikibot, pagefromfile.py, die pagina's automatisch oplaadt op basis van een tekstdocument die de wikitekst van de verschillende pagina's bevat. De pagina's moeten duidelijk gescheiden zijn door middel van een begincode en een eindcode (ik gebruik hier vaak "begin" en "einde" voor omdat deze normaal niet voorkomen in de teksten). Verder moet je de paginatitel duidelijk kunnen herkennen (ik gebruik hier vaan de HTML-commentaartekens voor). Je zal daarom op heel wat pagina's die door mij aangemaakt zijn bovenaan de paginatitel nog in commentaar zien staan. Pas veel later wist ik hoe je dit kon vermijden. Dus algemeen: je kan pagina's automatisch aanmaken, mits je over een goed gestructureerd brondocument beschikt. Het maakt niet uit hoe je dat brondocument aanmaakt, maar hieronder vind je een deel van een oud brondocument van mij:
begin
<!--samenvoegend-->
{{=nld=}}
{{-syll-}}
*sa·men·voe·gend
{{-verb-}}
{{onv-d|samenvoegen}}
{{telling|]}}
einde
begin
<!--samenzwerend-->
{{=nld=}}
{{-syll-}}
*sa·men·zwe·rend
{{-verb-}}
{{onv-d|samenzweren}}
{{telling|]}}
einde
- Pagefromfile.py doet dan de rest. Met vriendelijke groet, Annabel(overleg) 8 jun 2011 20:54 (CEST)Reageren
- Ik heb het bestand hier neergezet Difool 9 jun 2011 01:53 (CEST)Reageren
- Dag Difool, ik wil je gerust helpen, maar wat ik zeker niet wil is met de pluimen van je werk gaan lopen. In het verleden heb ik zo'n botverzoek afgehandeld zoals bij het Turkse woord jartiyer. Vind je dit ook als ik de bewerkingssamenvatting analoog maak of heb je een beter voorstel? Groeten, Annabel(overleg) 9 jun 2011 21:34 (CEST)Reageren
- PS: een erg mooie bijdrage met meer dan 960 nieuwe vervoegingen!
- Ik vind het prima als je de bewerkingssamenvatting analoog maakt. Ik had er niet aan gedacht dat ik het script ook zelf kan draaien, misschien iets voor een volgende grote toevoeging Difool 9 jun 2011 21:55 (CEST)Reageren
- De botopdracht is nu gegeven aan 3 nieuwe vervoegingen per minuut (zie Speciaal:Bijdragen/AnnabelsBot: ik laat dergelijke bewerkingen het liefst niet sneller maken). Het gaat vlotjes en ergens in de loop de nacht zal alles afgerond zijn. Annabel(overleg) 10 jun 2011 20:35 (CEST)Reageren
Ja, lijkt me inderdaad een foutje. Misschien even melden? Jcwf 17 jun 2011 00:34 (CEST)Reageren
- Zal ik doen! Difool 17 jun 2011 01:27 (CEST)Reageren
Ik weet nog steeds niet goed hoe wat we aanmoeten met die gij-vorm. Er is dus een 'regel' dat ..at en -ad niet (meer?) verlengd wordt. Maar als ik naar "ge aat" google krijg ik Guido Gezelle:
- Gij waart een neerstig arbeidsman
ge 'n aat geen onverdiende korsten;
Het vervelende is natuurlijk dat onder =nld= alle Nieuwnederlands valt, niet alleen het huidige. Moeten we dan vormen als "aat" toch opnemen maar als archaïsch of zo? Maar niet in de tabel omdat het nu niet meer gebruikt wordt?
- Volgens mij is die "regel" inderdaad vrij jong. Zelf vond ik deze opmerking (blz. 113, onderaan) van Johan Hendrik van Dale uit 1868, die dus zegt dat gij at/aat, gij tradt/traadt, gij badt/baadt door elkaar gebruikt mogen worden. Ik denk dat ergens na die datum (1868) standaardisatie is gekomen. Ik denk dat het wel nuttig is om die twijfel over de juiste vorm in de tekst terug te laten komen en dan inderdaad misschien als voetnoot, dus niet in de tabel.
- Wat ik me ook afvroeg is of de gij-vorm bij de vervoeging van inkomen klopt, en dan hier niet de verleden tijd maar de tegenwoordige tijd. Dus koomt ipv komt - Difool 22 jun 2011 23:29 (CEST)Reageren
- ↑ T188 In festo S.Guidonis
Guido Gezelle: volledig dichtwerk blz 714
Hoi Difool,
Hint:
Bron:
Die Bedeutung, Sonnenstrahlen vermeiden oder vor der Sonne abtauchen, entspricht der Grundbedeutung von 'ontduiken' '(= aan iets ontkomen). Es handelt sich um eine spezielle Variante der Grundbedeutung. Diese Bedeutung ist dort nicht als veraltet gekennzeichnet. -- Cadfaell 20 sep 2011 08:42 (CEST)Reageren
- Oké, ik had er nog nooit van gehoord. Als ik goed lees, is het artikel wel uit 1891, dus het kan inmiddels verouderd taalgebruik zijn :) - Difool 20 sep 2011 22:32 (CEST)Reageren
- Die Bedeutung 'vor den Sonnestrahlen Schutz suchen' entspricht ja der heutigen Bedeutung von 'ontduiken' (= aan iets ontkomen; deutsch: vor etwas entweichen, vor etwas abtauchen). Ob ich einem Pfeil entkommen will (ducken) oder ob ich den zu heißen Sonnenstrahlen entkommen will (Schutz suchen, schuilen onder iets), liegt von der Tätigkeit her auf derselben Bedeutungsebene. Die reale Situation ist nur etwas anders. Wegen der gleichen Bedeutungsebene glaube ich nicht, dass die Sonnenstrahlenvariante veraltet ist, wenn die Pfeilvariante aktuell ist. -- Cadfaell 20 sep 2011 22:56 (CEST)Reageren
Je hebt een bot!
Jcwf 2 nov 2011 23:12 (CET)Reageren
- Super! :) Curious 2 nov 2011 23:27 (CET)Reageren
- Bedankt! Misschien moet er nog gediscussieerd worden over welke vormen allemaal toegevoegd zullen worden? Aanvoegende wijs, werkwoordsvorm in een bijzin? Wat ik zelf over wil slaan zijn vormen zoals 'meest anoniem', 'Groenlands walvisje' en gij-vormen. Difool 2 nov 2011 23:46 (CET)Reageren
- Wow! Dat gaat als een tierelier! Bedankt. :) Curious 16 nov 2011 23:39 (CET)Reageren
- Tja, ik zou ook niet precies weten welke vormen we wel of niet kunnen/moeten opnemen... 'meest anoniem' zou ik inderdaad ook niet opnemen. Bij specifieke vaktermen heb ik er vaak moeite mee als we er verkleinwoordjes bij opnemen: theoretisch kan dat misschien wel, maar als het in de praktijk nooit/zelden wordt gebruikt, lijkt me dat vaktaalvervuiling (het geeft een verkeerd beeld van hoe vaktaal wordt gebruikt). Ook bij woorden die groot(s)heid uitdrukken, is het soms vreemd om verkleinwoordjes te zien. Anderen zullen hier wellicht anders over denken. Het is toch een beetje een grijs gebied. Aanvoegende wijs, werkwoordsvorm in een bijzin, prima, geen bezwaar. Gij-vormen, tja... ook geen bezwaar als die worden opgenomen, evengoed zal ik ze ook niet echt missen als we ze niet hebben. En nu zal er vast iemand anders langskomen die een totaal andere mening ventileert... :) Maar, nogmaals, geweldig wat je met je bot doet! :) Curious 17 nov 2011 00:07 (CET)Reageren
- Bedankt! Ik denk dat ik dan alleen bij niet-samengestelde woorden de verkleinvormen toevoeg. Difool 19 nov 2011 20:59 (CET)Reageren
- Ik zou de gij-vormen zeker wel toevoegen. Deze vormen zijn namelijk in het Zuiden in sommige regio's de standaard voor de jij-vormen. --Ooswesthoesbes 17 nov 2011 09:10 (CET)Reageren
- Goed ik zal er naar kijken, de regels voor gij-vormen zijn me echter niet helemaal duidelijk. Difool 19 nov 2011 20:59 (CET)Reageren
Hallo Difool,
wir machen im niederländischen Wörterbuch zwischen verschiedenen Sprachen regelmäßig jeweils zwei Leerzeilen, die von Deinem DifoolBot jedochr weggelassen werden. Es ist bei der weiteren Bearbeitung von Artikeln wesentlich einfacher, den Anfang für eine Sprache zu finden, wenn die Leerzeilen vorhanden sind, besonders bei langen Artikeln. Vielleicht lässt sich das bei Deinem Bot einrichten. Beispiel: pakke.
Gruß
Cadfaell
- okay, kein Problem - Difool 8 jan 2012 19:29 (CET)Reageren
Hola Difool,
Ik zag dat je laatst de parameter 'scheid' van -nlstam- bij het woord
'demagnetiseren' hebt veranderd van 'o' in 'n'.
Nu is het zo dat ik een stukje software heb geschreven om o.a. die parameters te bepalen en het kan dus zijn dat er bij mij iets niet klopt.
Allereerst moet ik opmerken dat ik sowieso de parameter van een beperkte bruikbaarheid vind maar dat kan ik niet veranderen.
Hij is volgens mij zo gedefinieerd:
'scheid' plaatst het lemma in een categorie naar de scheidbaarheid van het werkwoord
n= Niet-samengesteld : bijv. grijpen
s= Scheidbaar : bijv. ingrijpen - greep in
o= Onscheidbaar : bijv. begrijpen - begreep
c= Met scheidbaarheidsconflict: bijv. herinrichten - richtte opnieuw in /herinrichtte
(zelf zou ik zeggen dat in plaats van 'scheid'="s" ik liever de positie zou opgeven waar de scheiding optreedt dus b.v. in geval van het woord 'aanblijven' scheid=3 maar alla)
Nu is volgens mij 'demagnetiseren' een samengesteld woord bestaande uit
het voorvoegsel 'de-' (zie http://nl.wiktionary.orghttps://dictious.com/nl/de-)
en 'magnetiseren' maar het is onscheidbaar.
dus moet mijns inziens 'scheid'="o" zijn.
Hoop nog van je te horen.
Saludos,
--Kvdrgeus (overleg) 8 jun 2012 19:13 (CEST)Reageren
- Hoi Kvdrgeus,
- De scheid parameter is vrij strikt gedefinieerd, maar wat anders dan je misschien op het eerst zou denken:
- Als je geen extra 'ge' voorvoegsel hebt in het voltooid deelwoord dan is het onscheidbaar. Het is begrijpen - begreep, niet begrijpen - gebegreep dus onscheidbaar.
- En het is demagnetiseren - gedemagnetiseerd, dus niet onscheidbaar, maar niet-samengesteld, volgens deze definitie.
- Het 'de' voorvoegsel uit demagnetiseren onderdrukt dus niet het normale 'ge' voorvoegsel bij een voltooid deelwoord. Difool (overleg) 8 jun 2012 20:14 (CEST)Reageren
Hi Difool,
Deze vind ik echt een prachtige vondst van je botje ;-)
Jcwf (overleg) 23 jun 2012 01:35 (CEST)Reageren
- Oeps, komt zo te zien doordat het voltooid deelwoord verkeerd is genoteerd - Difool (overleg) 23 jun 2012 12:06 (CEST)Reageren
- Excuses, dat heb ik verkeerd gedaan. Mathonius (overleg) 23 jun 2012 14:49 (CEST)Reageren
Hoi Difool,
volgens mij was de woordafbreking goed van de bot. De streep moet naar 'le-' en achter de streep kan je een breking maken. Of zie ik dat fout? -- Cadfaell (overleg) 2 jul 2012 20:27 (CEST)Reageren
- Ja, achter de streep kan je een breking maken. Woordenlijst.org geeft na een streep echter nooit een afbreekteken (waarschijnlijk omdat de streep al de afbreekplek duidelijk maakt) en ik volg dat maar -- Difool (overleg) 2 jul 2012 20:44 (CEST)Reageren
Bedankt Difool, Ik had het niet gezien. Jcwf (overleg) 2 apr 2013 02:09 (CEST)Reageren
Ow, dit kan ik wel doen. Ook bij vervoegingen en meervouden dus? Difool (overleg) 27 okt 2013 12:25 (CET)
antwoord Marcel Coenders: inderdaad ik ga alle woorden voorlezen dus gaane dit regeltje ook bij alle woorden invoegen als het kan.
Scheelt zeer veel werk !!!!!!!
Groetjes Marcel coenders
Het duurde even voordat het tot me doordrong dat racemaat inderdaad op twee manieren uitgesproken kan worden. Zie bijvoorbeeld hier. Ik weet alleen niet of je dat een klemtoonhomogram kunt noemen, omdat er meer verandert dan de klemtoon alleen. Ideeën? Jcwf (overleg) 12 feb 2014 21:45 (CET)Reageren
- Grappig, ik had dan weer nog nooit gehoord van ra.se.maat. Ik heb tot nu toe eigenlijk alle woorden, die verschillende betekenissen hebben als ze hetzelfde gespeld maar anders uitgesproken worden, maar onder het kopje klemtoonhomogram geplaatst. Nu je het zo zegt, klopt dat niet nee. Wat ik toch het belangrijkste vind is dat je een lijst kunt krijgen met homogrammen die geen homoniem zijn (heteroniem? ) (zelfde gespeld, andere uitspraak, andere betekenis).
- Misschien is het een idee om een sjabloon {{homoniem}} (pad) met opties {{homoniem|klem}} (verwerpen), {{homoniem|heteroniem}} (filetje) oid. te maken? Difool (overleg) 12 feb 2014 22:44 (CET)Reageren
- Sorry voor het late antwoord. Ben nogal druk geweest. Een sjabloon? Tja dat zou natuurlijk wel de boel wat standaardiseren. Aan de andere kant is racemaat misschien wel het enige heteroniem in het Nederlands. In andere talen ligt dat misschien anders.
- hmm. na het bekijken van die Engelse lijst onder heteronym misschien toch maar een sjabloontje bij nader inzien.Jcwf (overleg) 24 mei 2014 04:44 (CEST)Reageren
- maar ik ben een beetje de weg kwijt in de grafen, grammen en niemen. Als ik het goed begrijp is dóórlopen-doorlópen ook een heteroniem, zij het een speciaal geval? Een klemtoonheteroniem=klemtoonhomogram? Kan het sjabloontje dan niet beter heteroniem heten? Jcwf (overleg) 24 mei 2014 04:52 (CEST)Reageren
Ik heb de Engelse tabel maar vertaald naar een andere tabel, omdat ik er ook niet meer uitkwam:
wordt:
Nr
|
Naam
|
Zelfde uitspraak
|
Zelfde spelling
|
Zelfde betekenis
|
Voorbeeld
|
1
|
heterograph, homophone
|
Ja
|
Nee
|
Nee
|
zondag, zondaar (?); zweet, Zweed
|
2
|
homograph, homophone, homonym
|
Ja
|
Ja
|
Nee
|
pad (weg, dier), stalen
|
3a
|
homograph, heteronym
|
Nee
|
Ja
|
Nee
|
racemaat, file (autorij, bestand)
|
3b
|
homograph, heteronym
|
Nee, klemtoon
|
Ja
|
Nee
|
voorkomen, aanstaand, beken
|
4
|
vormvariant
|
Ja
|
Nee
|
Ja
|
kado, cadeau
|
6a
|
uitspraakvariant
|
Nee
|
Ja
|
Ja
|
notoir (no.toor, no.twaar), 7 (zeuven, zeven)
|
6b
|
uitspraakvariant
|
Nee, klemtoon
|
Ja
|
Ja
|
notulen, uniform, orgie, marsepein, platform
|
7
|
uitspraakvariant + vormvariant
|
Nee
|
Nee
|
Ja
|
giraf, giraffe; aanbeeld, aambeeld, aandeelkoers, aandelenkoers
|
8
|
synoniem
|
Nee
|
Nee
|
Ja
|
fiets, rijwiel
|
Bij alle woorden waar 'Zelfde spelling' op Ja staat zou ik in een sjabloon willen zetten. Difool (overleg) 24 mei 2014 12:30 (CEST)Reageren
- Ah, een stuk duidelijker! Mijn dank.
- Geval 2: heeft dat wel een sjabloon nodig? Er is maar één uitspraak.
- Geval 6b: misschien is er wel zoiets, maar een/één lijkt me geen goed voorbeeld omdat er bekenisverschil is. Eén is nooit een lidwoord.
- Ja, heb je wel gelijk in; ik heb de voorbeelden aangepast. Ik heb zelf niet zo'n gevoel voor klemtonen, dus heb ze uit verschillende bronnen bij elkaar gesprokkeld. Ik zal op mijn kladblaadje een 'heteroniem'-sjabloon maken voor 3a en eventueel 3b en een 'uitspraakvariant'-sjabloon voor 6a/6b. Vooral die 6a vind ik interessant, zie bv. . Difool (overleg) 26 mei 2014 22:00 (CEST)Reageren
Nog zo'n mooie... Er was ooit een werkwoord verschuldigen, maar dat is zwaar verouderd. Hoe doen we dat? Toch maar een lemma voor verschuldigen aanmaken en ernaar doorschakelen? Of iets in het blokje zetten? Of beide? Een lemma is natuurlijk wel gerechtvaardigd omdat het wel onder de vlag nld valt.
En dan zijn er samenstellingen zoals bruinverbrand. Gewoon maar een adjc van maken met iets over het deelwoord in de etym of zo?
Jcwf (overleg) 24 mei 2014 04:40 (CEST)Reageren
- Dat kwam ik bij beschrijven van de etymologie ook regelmatig tegen; bv. bij huwelijk, aanvuren, verdwijnen etc. Ikzelf zal nooit een lemma aanmaken voor zo'n verouderd woord; ik heb dan het gevoel dat ik INL zit over te schrijven. Dus parameter 'verouderd' en dan geen link naar een lemma, maar cursief, en ook geen link naar de vervoeging ofzo. Als iemand het leuk vindt en genoeg kennis heeft om die verouderde woorden te beschrijven, dan kan simpelweg de parameter verwijderd worden.
- Mbt samentellingen, ja gewoon maar adjc denk ik. Bij die samenstellingen heb je wat aparte dingen: woorden zoals diepgaand, diepergaand en van die nep-deelwoorden zoals breedgeschouderd, goedgebekt Difool (overleg) 26 mei 2014 23:12 (CEST)Reageren
Nee, de klemtoon is válkuil in beide gevallen, maar ik denk wel dat de vogel vaak/soms een glottisslag krijgt en het gat niet.
Jcwf (overleg) 31 mei 2014 00:18 (CEST)Reageren
Dit vind ik eigenlijk ook wel een mooi resultaat van het deelwoordgebeuren. Komt er anders ook behoorlijk bekaaid van af m.i. Jcwf (overleg) 2 jun 2014 06:44 (CEST)Reageren
Na nog wat erin omgerommeld te hebben, heb ik maar een categorie "Absoluut werkwoord" geschapen met als kenmerken:
- wordt alleen met hebben vervoegd
- er is dus geen onpersoonlijk passief met worden/zijn
- deelwoord is niet attributief
Hier kom ik een heel eind mee, er blijven misschien nog een handjevol over die nergens in passen. Zoiets als blesseren bijvoorbeeld. Maar ja zo gaat dat met taal, toch?
De kreet "absoluut" is overigens geen verzinsel mijnerzijds; het wordt in Verwijs' Middelnederlands(ch) woordenboek regelmatig gebezigd voor werkwoorden die geen lijdend voorwerp dragen of in die zin gebruikt worden.
Overigens heb ik er wel een paar die wél een object hebben, zoals aanhebben en aankunnen, of een dummy zoals 'het bestaan te' of zo, maar ze houden zich wel aan bovenstaande definitie.
De meeste hebben inderdaad geen object en opvallend veel ervan zijn ww die een zichtbaar, hoorbaar of zelfs ruikbaar signaal weerspiegelen: het glanst, het stinkt, het klinkt, het rammelt of de zon schijnt of zo. Het is denk ik wel te begrijpen dat zo iets absoluut is.
Ik ben begonnen met de drie cats op te ruimen waar wat ongerechtigheden in vergaard zaten, maar het duurt nog wel even. Ik vreed overigens wel dat er een paar absolute werkwoorden uitgescholden zijn voor inergatief, voordat ik in de gaten kreeg dat er echt nog een derde groep was naast erg/inerg. Zal bij gelegenheid de pot met inergs nog wel eens nalopen, mij afvragende of ik "er wordt ..."erop los kan laten.
Jcwf (overleg) 6 jun 2014 05:10 (CEST)Reageren
Je komt toch altijd weer iets raars tegen. Wat moeten we met "komen aangexxx" of komen "aan+inifitief".? Ik heb "hij kwam aangekeft" maar bij het deelwoord gepropt, maar het heeft natuurlijk wel een andere betekenis dan wat een vervelend hondje doet. Er zijn wel meer van dit soort uitdrukkingen:
- hij kwam aangevaren - hij kwam aanvaren
- hij kwam aangefietst - hij kwam aanfietsen
De deelwoordconstructies zijn nu redelijk eenvoudig op te nemen, maar die infinitiefconstructies is een ander verhaal. Aanvaren/aanrijden betekenen in botsing komen en aanfietsen komt denk ik alleen in deze constructie voor.
- Hm, dat is wel een rare, ja. Als ik even vlug kijk dan beschrijft INL de bewegings-infinitieven wel, bij 'aan in den zin van nadering'. De voorbeelden zijn vlug bekeken allemaal met 'komen'. De aanfluiten, aanmopperen, aanzwaaien etc. in de zin van 'fluitend, mopperend, zwaaiend aan komen zetten' worden dan weer niet beschreven en staan ook niet op woordenlijst.org. Difool (overleg) 16 jun 2014 22:14 (CEST)Reageren
Is dat niet verliet in de verleden tijd? Jcwf (overleg) 20 jun 2014 00:28 (CEST)Reageren
Hej Difool, ik zie net dat je met je bot woordvormen aanmaakt, en het valt me op dat je de lettergreepafbreking geeft met puntjes in de brontekst en niet met het sjabloon. Ik weet niet of het echt uitmaakt, en of je dit weet, maar er is daar nog niet zo lang geleden een sjabloon voor aangemaakt: {{syll}}. Groeten GRUNNEN OVERLEG 17 dec 2014 21:47 (CET)Reageren
Het doet mij groot genoegen dat ze in Papendrecht zich zo druk hebben gemaakt over mijn uitspraak, ik heb de wettige uitspraak dan ook subiet direct en volledig doorgevoerd en hoop dat ik geen politieinval krijg en dat de onwettige uitspraak geheel zal verdwijnen al moet ik daar ook 47.001 wijzigingen voor doorvoeren. Ik heb een missie! Marcel coenders (overleg) 5 feb 2015 22:00 (CET)Reageren
Dear Difool,
we are initiating a long needed action - we would like to translate names of all Wikimedia languages to all Wikimedia languages in the next two months.
We have noticed that you are very active on Wiktionary and that is the reason why we are taking liberty to contact you.
We hope that you would be interesting to help us in our endeavor - To make this action easier we have already prepared the list of all Wikimedia languages, and for each language we have already prepared the page with existing and missing translations. So when you go to the page for your language you would have two tasks - to check whether existing translations are OK and to fill in the missing one. The more detailed instruction are on the language page.
What are the benefits of this work?
- We believe it is about time to have all Wikimedia languages translated to all Wikimedia languages :)
- Translated languages will be parsed into Wiktionary and the resulting number of Wiktionary entries will be significant for each language. That could significantly increase the number of entries for less developed Wiktionaries, and improve the quality of entries in general.
- Wikidata - this would be great contribution to Wikidata.
- All other projects could benefit from this list (Wiki Travel :)), as we believe that certain amount of terms has to be properly translated to all languages.
We are gathered around the project
Wiktionary Meets Matica Srpska and we hope that you would be interesting in working with us!
If you have any questions you can ask them on the Names of Wikimedia languages discussion page or via personal emails.
Important notice: The data are licensed under CC0, as they should be incorporated into Wikidata at the end of the process.
If you don’t want to receive future announcement about the project, please leave a note on discussion page.
Thank you and looking forward to hear from you!
Interglider.org team
Senka Latinović (overleg) 23 apr 2015 18:13 (CEST)Reageren
Hoi Difool
dat kan je onder {-note-} aantekenen, zoals "*Gebruikelijke misspelde vorm: xyz"
Groetjes
-- Cadfaell (overleg) 9 mei 2015 15:21 (CEST)Reageren
Hallo Difool,
Je hebt in de kroeg aangegeven dat je wel met een bot bij een aantal woorden {{-info-}} kan aanbrengen.
Ik heb nu een aantal woorden bekeken waarbij {{-info-}} ontbreekt (en heb indien zinvol de link aangebracht).
Het is me gebleken dat korte woordjes en eigennamen veelal leiden tot zinloze links naar de Wikipedia.
Ik heb daarom het aantal woorden gereduceerd van 7.000 naar 4300.
(Met dit aantal zijn er dan evenzogoed nog 2700 over die met de hand zouden moeten worden gedaan, wat ik veel werk vind)
Onder deze woorden is de kans dat een zinloze verwijzing ontstaat niet erg groot.
Bovendien is het ook geen drama als dat nu en dan wel gebeurt.
Mijn vraag is dus of je bij dit aantal {{-info-}} kunt aanbrengen.
Als je wilt kan ik het aantal nog zo beperken dat er alleen woorden overblijven die uitsluitend op het Nederlands betrekking hebben.
Dat betekent dat het volstaat om {{-info-}} gewoon aan het einde aan te brengen (eventueel VOOR de verwijzingen naar de andere woordenboeken zoals ])
Groet,
--Kvdrgeus (overleg) 12 dec 2015 10:01 (CET)Reageren
- Hoi Kvdrgeus; ja ik kan bij die 2700 of 4300 pagina's {{-info-}} aanbrengen. Kan ik werken met de lijst die op https://nl.wiktionary.orghttps://dictious.com/nl/Gebruiker:Kvdrgeus/wikip24 staat of heb je een aangepaste lijst? Verder beperken van de lijst om makkelijker toe te voegen is niet nodig. - Difool (overleg) 13 dec 2015 13:34 (CET)Reageren
- Hallo Difool,
- Ik heb op https://nl.wiktionary.orghttps://dictious.com/nl/Gebruiker:Kvdrgeus/wikip24 de gewenste lijst geplaatst.
- Succes en alvast bedankt!!!
--Kvdrgeus (overleg) 16 dec 2015 13:52 (CET)Reageren
- Hij is nu klaar. Jij ook bedankt! Difool (overleg) 20 dec 2015 18:37 (CET)Reageren
- Hallo Difool, bij een aantal woorden die bewerkt zijn door Difoolbot stond de {{-info-}} al tussen <!-->...<--!>-haakjes in het artikel, zoals bijvoorbeeld in ligand, waarna de bot dit nog een keer eronder heeft toegevoegd, is dit aan te passen zodat de bot erop controleert of {{-info-}} niet op die manier al het het artikel staat? Alvast bedankt en mvg, Zatev (overleg) 19 dec 2015 18:32 (CET)Reageren
- Ik heb de bot een beetje aangepast; bij uitgever en zwartwerker zijn deze nu verwijderd - Difool (overleg) 20 dec 2015 18:37 (CET)Reageren
Hallo Difool,
Nogmaals bedankt voor het uitstekende werk van je bot bij het aanbrengen van {info}.
Is het ook mogelijk dat je bot een aantal regels toevoegt na een bepaalde regel (die per woord verschillend is)?
Om een voorbeeld te geven bij het woord comportéis wil ik na de regel:
{{esverb-form|comportar|pers=2|num=p|mood=imp|sense=neg}}
de drie regels toegevoegd hebben:
{{-esverb-form-|comportarse}}
{{esverb-form|comportarse|pers=2|num=p|mood=subj}}
{{esverb-form|comportarse|pers=2|num=p|mood=imp|sense=neg}}
Idem in desconcertabais
wil ik na de regel {{esverb-form|desconcertar|pers=2|num=p|tense=imp}}
de twee regels toegevoegd hebben:
{{-esverb-form-|desconcertarse}}
{{esverb-form|desconcertarse|pers=2|num=p|tense=imp}}
etcetera.
Het zou prachtig zijn als dit mogelijk is want veel manueel werk (waarin ik sowieso geen zin heb) uitsparen.
Groet,
--Kvdrgeus (overleg) 23 dec 2015 19:09 (CET)Reageren
- Hoi Kvdrgeus. Hoewel ik alleen ervaring heb met aanpassen van Nederlandse wiki-teksten, denk ik dat bovenstaande wel lukt. In verband met vakantie heb ik hier wel pas eind januari tijd voor. Als je ergens neerzet wat precies aangepast moet worden, dan zal ik dat dan aanpassen. Difool (overleg) 27 dec 2015 23:03 (CET)Reageren
Hoi Difool,
bij 903 e.a. zijn 'universeel' en 'nld' door Difoolbot tweemal aanwezig.
Overigens, in het geheel een groot werk met je bot! -- Cadfaell (overleg) 9 feb 2016 00:09 (CET)Reageren
- De artikels zijn nog niet gewijzigd. -- Cadfaell (overleg) 20 feb 2016 21:45 (CET)Reageren
- Ik heb de pagina's met een dubbele nld gecorrigeerd. Difool (overleg) 20 feb 2016 22:33 (CET)Reageren
- Dank je wel! -- Cadfaell (overleg) 20 feb 2016 22:59 (CET)Reageren
Hoi Difool,
je bewerkingen aan het Nederlandse woordenboek zijn echt een groot werk. Hartelijk bedankt. -- Cadfaell (overleg) 5 mrt 2016 09:32 (CET)Reageren
- Bedankt! Het duurt wel iets langer dan ik gedacht had; maar het is bijna klaar. Difool (overleg) 6 mrt 2016 12:50 (CET)Reageren