Následující diskuse byly uzavřeny, proto zde již, prosím, nepřispívejte. Pakliže přeci jen máte nutnost otevřít některé z těchto témat, založte, prosím, nový odstavec na hlavní diskusní stránce se stejným nadpisem jako zde a upozorněním, že jde o pokračování (nejlépe odkazem do patřičné části archivu). Já to poté sloučím. Děkuji za pochopení a spolupráci.
Postup diskusí před archivací lze nalézt v historii hlavní diskusní stránky.
Podle jakého pravidla nebo dohody odstraňujete odkazy na mezinárodní terminologii, například genitiv, singulár, plurál ap.? --Kusurija (diskuse) 15. 7. 2020, 17:55 (CEST)
Prosil bych o objasnění významu a použití šablony {{Kana}}
.
Děkuji.
— Danny B. diskuse • mail přehled příspěvků 6. 8. 2020, 14:07 (CEST)
{{Hiragana}}
, ale katakana + čtení (sinojap.) kandži 酸 (viz Kategorie:Obsahuje 酸 čtené jako サン (呉漢音). --Kusurija (diskuse) 6. 8. 2020, 14:16 (CEST)P. S. Hiragana + katakana = souhrnně kana (仮名). --Kusurija (diskuse) 6. 8. 2020, 14:19 (CEST)Pokusil jsem se svoji prosbu napsat co nejjednodušeji, aby bylo jasné, oč mi jde, a přesto reakce na ni neobsahuje prakticky nic z toho, oč jsem žádal. Zkusím tedy ještě nadhodit šablonu odpovědi a prosím, zkuste ji nějak využít.
Očekávám například něco jako "{{Kana}}
je určena k / se používá k ..., a to v těchto případech: ..."
Děkuji. — Danny B. diskuse • mail přehled příspěvků 7. 8. 2020, 15:07 (CEST)
{{Kana}}
je určena k (japonskému) fonetickému přepisu všech/kterýchkoliv japonských lemmat do kany (仮名), což je společný název pro hiraganu ({{Hiragana}}
, (v japonštině) používána pro fonetický přepis kandži + dalších součástí (fonetického zápisu) původnějaponských lemmat, také ve slabikářích pro nejmenší čtenáře, kteří ještě neznají katakanu - 1. třída ZŠ + předškolní), dále katakanu ({{Katakana}}
, (v japonštině) používána pro fonetický přepis přejatých lemmat z jakéhokoliv nejaponského jazyka s výjimkou historické přejaté čínštiny, dále k zápisu odborných japonských termínů (i původnějaponského původu), dále ke zvýraznění textu (něco jako kurziva v Evropě) a ve slovníkářské praxi k přepisu sinojaponské výslovnosti), dále hentaiganu, manjóganu a j. (v historických texech; na cs.wikt zatím nepoužito). Použití hiragany, neodpovídající (nahoře nastíněné) japonské gramatice (v některých případech cizích přejatých lemmat vůbec nepoužitelné - チェコ語 - čeština, パーティー , ウェスト, ヴィエンナ a mnoho jiných) by vrhalo velmi negativní stín na pověst českého wikislovníku, tudíž je chybné použití přepisu hiraganou krajně nežádoucí. Nevím, co ještě mohlo být z mého předchozího postu nepochopitelné, pokud byste se o danou věc skutečně (tak jak by to učinila většina editorů) zajímal. Možná za dotazem stál jiný úmysl? @Danny B.: Po přečtení Vámi přesunu na Vaši diskusní stránku: nechci si zaplevelovat svoji vlastní, děkuji za pochopení. --Kusurija (diskuse) 9. 8. 2020, 13:53 (CEST)