Hello, you have come here looking for the meaning of the word شلاق. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word شلاق, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say شلاق in singular and plural. Everything you need to know about the word شلاق you have here. The definition of the word شلاق will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofشلاق, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Arabic
Etymology
Has been identified with Jewish Babylonian Aramaicסַלָּקוּתָא(sallaqūṯā) which occurs in some obscure context in Terumot 8 from which one can only derive that it is a kind of container. Ancient Greekσάλαξ(sálax, “miner’s sieve”) has been suggested for this word. It has also been related to Old Armenianշալակ(šalak). Compare also how the meaning “to beg“ of شَحَذَ(šaḥaḏa) is suspected to be from Aramaic.
And he offered for her of dowry a beggar’s knapsack and mendicant’s staff, and a mouth-rag and a drinking-jar. And they gave him off to marriage in such a fashion.
Fraenkel, Siegmund (1886) Die aramäischen Fremdwörter im Arabischen (in German), Leiden: E. J. Brill, page 82
Freytag, Georg (1833) “شلاق”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, page 446
Guggenheimer, Heinrich Walter, editor (2002), Jerusalem Talmud. First Order: Zeraïm / Tractates / Terumot and Maʿserot is the forth volume in the edition of the Jerusalem Talmud, Berlin: De Gruyter, pages 288–289
Palatecʻi, Gēorg Dpir (1829) “շալագ”, in Baṙaran Parskerēn əst kargi haykakan aybubenicʻ [Persian Dictionary in the Order of the Armenian Alphabet] (in Armenian), Constantinople: Boghos Arabian Press, page 343a
Rossi, Adriano Valerio (2011) “Ossetic and Balochi in V.I. Abaev’s SLOVAR'”, in Nartamongæ. The Journal of Alano-Ossetic Studies, volume 8, pages 251–255 (from 236)
A thorough match in form and meaning is not known, perhaps from Aramaic*שַׁלָּק(šallāq), see the meaning “to lash” in Arabicسَلَقَ(salaqa), or from Arabicشَلَّاق(šallāq, “beggar’s knapsack”), or from Chagataiچلك(çelek, “major feather of a wing”) if a feather can be imagined as a means for beating or torture.
Doerfer, Gerhard (1975) Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen [Turkic and Mongolian Elements in New Persian] (Akademie der Wissenschaften und der Literatur: Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission) (in German), volume 4, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, page 290