Actualités du Wiktionnaire
Wiktionnaire:Actualités est un journal mensuel sur le Wiktionnaire, les dictionnaires et les mots. Il est publié en ligne depuis avril 2015. Son écriture est ouverte à toutes les bonnes volontés. Vous pouvez recevoir un avis lors de la publication des prochains numéros, consulter les anciens numéros et participer au brouillon de la prochaine édition. Vous pouvez lire aussi les Regards sur l’actualité de la Wikimedia. Pour les commentaires, critiques ou suggestions, voir la page de discussion.
Dans le précédent numéro des Actualités, j’ai évoqué des phrases qui provoquent des confusions sémantiques. Dans cette chronique-ci, je propose des phrases qui induisent, le plus souvent, le cerveau à relier les points. Voici quelques exemples :
Régulièrement, les gens sont incapables de reconnaître qu’il s'agit de phrases complètes (sujet-verbe-complément). Croyant lire des phrases incomplètes, leur cerveau comble les « trous ». Par exemple, mon cerveau pourrait comprendre :
J’ai comblé les « trous » à partir de mon expérience. Votre cerveau créera des alternatives valables et compréhensibles. L’action de combler les « trous » est un processus cognitif normal puisque l’immense majorité d’entre nous a été formée à dégager du sens des informations auxquelles nous sommes exposées. Si vous n’êtes pas convaincu de ce que j’avance, je vous invite à lire la page Wikipédia Système 1 / Système 2 : Les deux vitesses de la pensée, particulièrement les chapitres « Normes, surprises et causes » et « Mécanique des jugements ».
Une rapide analyse de chaque phrase montre que le deuxième mot est à la fois adjectif et nom commun, alors que le troisième est à la fois nom commun et verbe conjugué. En utilisant PetScan, j’ai découvert que plus de 12 500 mots sont à la fois adjectifs et noms communs en français (requête PetScan 18544732). Je peux trouver tous les noms communs qui sont aussi des verbes conjugués, soit plus de 7 200 (requête PetScan 18544739). Le nombre de phrases possibles dépasse 90 millions (12 500 × 7 200). Il faut étudier les deux listes pour créer des phrases sensées. Je calcule à la louche qu’il y a probablement des milliers de phrases de ce type en français qui font du sens après analyse.Quelques émissions audio ou vidéo sur la lexicographie, la linguistique et la langue française sorties ou découvertes ce mois-ci.
+ 37 606 entrées et 242 langues dont le nombre d’entrées a été modifié (un record depuis que cette donnée est recensée), pour atteindre 4 942 115 entrées et 1 368 langues avec au moins cinq entrées. Par ailleurs, le Wiktionnaire passe le cap des 5 000 langues répertoriées.
+ 3 552 entrées en français pour atteindre 414 397 lemmes et 649 852 définitions.
Les cinq langues qui ont le plus avancé, outre le français, sont le portugais (+ 24 354 entrées), le same du Nord (+ 2 889 entrées), l’allemand (+ 2 379 entrées), le breton (+ 720 entrées) et l’occitan (+ 671 entrées).
Les nouvelles langues sont : le kikaï (+25), le moyen okinawaïen (+4), le chinois archaïque (+3), le naukan (+2), le kwa’ (+1), le palaung ruching (+1), le jeng (+1), le pong (+1), le serbo-croate (+1), le swo (+1), le tho (+1) et le tai don (+1).
+ 6 483 citations ou exemples en français pour atteindre 596 700 pour les entrées en français, et 292 654 pour les entrées d’autres langues (+1 433).
+ 458 médias d’illustrations (images et vidéos) dans les pages principales du Wiktionnaire, pour atteindre 74 815.
+ 4 375 sections de langue contenant au moins une prononciation audio (dont 489 pour le français) pour atteindre 496 638 sections de langue contenant au moins une prononciation audio pour 164 langues (dont 165 113 pour le français).
+ 2 nouveaux thésaurus ce mois-ci, le total est de 1 174 thésaurus dans 74 langues dont 856 thésaurus en langue française. Les nouveaux thésaurus sont pour l’hallucination en français par Noé et l’autisme en anglais par CKali.
Pas de nouveaux domaines sémantiques en français ce mois-ci.
Wikiscan et Wikistats donnent chaque mois accès à beaucoup de mesures, dont la liste des pages les plus consultées et des pages modifiées par le plus de personnes.
+ 20 mots créés sur les 31 proposés dans les Mots du jour ! Merci à Bercours et Bpierreb !
Ces suggestions, affichées sur la page d’accueil, ont été proposées par Noé. Merci de leurs contributions aux personnes qui ont créé de nouvelles entrées : Bercours, Exilexi et Rectrice Argentée !
Vous prendrez bien une petite mousse ? Dicrane en balai , frullane dilatée , hylocomie brillante , pellie épiphylle , pleurozie dorée (ou hypne dorée) , thuidie à feuilles de tamaris
Connaissez-vous les pompes à chaleur et les différents concepts qui s’y rapportent ? Quelques termes manquants au Wiktionnaire : énergie thermique, thermofrigopompe, aquathermie, refroidissement thermoélectrique, ventilo-convecteur.
Et si on mangeait des plats à base de soja ? De nombreuses recettes viennent d’Asie : dubu gimchi, kongguksu, sundubu jjigae, tahu goreng, yong tau foo.
Mettons-nous en jambe et pratiquons un peu de sport : marche afghane, marche ultra-légère, randonnée asine, course en montagne, skyrunning ou kilomètre vertical !
Connaissez-vous les engins forestiers ? Abatteuse billonneuse, débusqueur à grue, débardeur à câble, araseuse d’accotements, élévateur de fagot.
Les noms scientifiques sont-ils des mots de français ? Ce terme englobe les noms uninominaux (par exemple Homalodisca), les épithètes spécifiques (vitripennis) et les noms binomiaux (Homalodisca vitripennis). Ils sont utilisés pour décrire le vivant dans de nombreux contextes : animaux, plantes, champignons, etc.
Ces termes apparaissent dans des textes rédigés en français et peuvent être prononcés par des francophones, mais cela suffit-il à en faire des mots de français ? Les autres noms qui désignent ces réalités sont-ils des synonymes ou des traductions ? Depuis quelle langue alors ?
Que ce soit pour leur créer des entrées dédiées ou pour s’y référer dans d’autres entrées, les noms scientifiques ont dû trouver leur place au sein du Wiktionnaire comme au sein des dictionnaires traditionnels. Il n’existe cependant pas vraiment de tradition lexicographique à les décrire au sein d’un dictionnaire multilingue comme l’est le Wiktionnaire et la stratégie mise en place au sein du projet a été forcément innovante.
Dans le Wiktionnaire, les noms scientifiques disposent d’entrées spécifiques en conventions internationales avec la catégorie Noms scientifiques Ce ne sont donc pas des entrées de français et ces termes sont indiqués comme traductions plutôt que comme synonymes. Les noms uninominaux et binominaux sont regroupés dans la même catégorie, et il existe également la catégorie Épithètes spécifiques qui présente peu d’entrées pour l’instant.
La description lexicographique est-elle la même que la description scientifique ? Quel est l’intérêt et la plus-value d’avoir ces entrées dans le Wiktionnaire ? Est-ce que les gens les recherchent dans un dictionnaire ou plutôt dans des bases de données spécialisées rédigées par des scientifiques ?
Ces questions se sont posées à divers reprises au cours de l’histoire du Wiktionnaire mais n’ont été que peu documentées et aucune page d’aide ne rapporte comment traiter au mieux ce sujet. Un chantier à explorer pour faire le lien entre lexicographie et science, et de nombreuses nouvelles entrées sont à créer !
Anecdote linguistique : Sujet intéressant. Je ne peux m'empêcher de faire un parallèle avec les conventions de salutations parmi l'ancienne aristocratie française quand il s'agissait d'une femme ou d'un homme (le baise-main plutôt que la poignée de main par exemple), ou encore des vêtements portés aujourd'hui selon le sexe de la personne (en Occident, les femmes ont adopté plusieurs types de vêtements portés par les hommes : pantalons, chemises à boutons, vestons, casquettes..., mais l'inverse est peu fréquent : robes, jupes, strings...). Cantons-de-l'Est (discussion) 1 septembre 2023 à 15:21 (UTC)