Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
aver . Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
aver , mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
aver au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
aver est ici. La définition du mot
aver vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
aver , ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Verbe
aver * \Prononciation ? \
Variante de avoir .
Sosfrez mort pur aver vie — (La vie de saint Georges , édition de Matzke , p. 45 , fin du XII e siècle)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter )
Étymologie
Du français avérer .
Verbe
aver \ə.ˈvɜː(ɹ)\ transitif
(Soutenu ) Affirmer .
Synonymes
Prononciation
(États-Unis) : écouter « aver »
Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « aver »
Anagrammes
Verbe
Apocope de avere (« avoir »)
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
Du latin habēre .
Verbe
aver \aˈβe\ transitif (graphie normalisée ) 3e groupe (voir la conjugaison )
Avoir posséder .
aver d’argent.
avoir de l’argent.
aver léser.
avoir le temps.
aver talent.
avoir faim.
aver paur.
avoir peur.
aver de qué.
avoir du bien.
aver de tot.
ne manquer de rien.
Atteindre attraper .
aja -me una caçairòla.
fais*moi passer une casserole.
Attraper arrêter .
(Auxiliaire ) Auxiliaire servant à former les temps composés.
Notes
Le participe passé conjugué avec aver s’accorde en général avec le complément d'objet direct placé devant.
la femna qu’'ai vista.
la femme que j’ai vue.
Lorsque le complément d'objet direct est placé derrière, l'accord du participe passé conjugué peut se faire ou non.
ai manjat la poma.
j’ai mangé la pomme.
ai manjada la poma.
j’ai mangé la pomme.
Variantes dialectales
Nom commun
aver \aˈβe\ (graphie normalisée ) masculin
Avoir possession, richesse.
Cheptel , troupeau .
Prononciation
France (Béarn) : écouter « aver »
Anagrammes
Références
Congrès permanent de la lenga occitana , 20 dictionnaires occitans en ligne , XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa , Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians , 2002, ISBN 2-912293-04-9 , C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Christian Laux , Dictionnaire occitan-français (Laux) , Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud , Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians , Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Jean-Baptiste Calvino, Nouveau dictionnaire niçois-français , Nice, 1903, page 1 →
Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha) , 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3 , E-N ISBN 978-2-86866-160-9 , O-Z ISBN 978-2-86866-161-6 ), Per Noste, 2020
Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord , Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés , L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
Étymologie
Du latin habēre (« avoir »).
Verbe
aver \a.ˈver\ transitif ou intransitif irrégulier
Avoir , posséder .
Gò un laor asè bòn.
J’ai un très bon emploi.
Avec la préposition "da " + infinitif: avoir à .
Gò miga gnente da far.
Je n’ai rien à faire.
Avoir (un rapport de dépendance ou d’appartenance).
Sto putełeto el gà di oci bei asè.
Ce bébé a de très beaux yeux.
Gò mal de cao.
J’ai mal à la tête.
El gà di boni amighi.
Il a des bons amis.
Sta zsità ła gà diéxe miła àneme.
Cette ville a dix mille habitants.
(Intransitif ) Avoir , aller .
Cosa ghe to?
Qu’est-ce que tu as ?
Variantes
Variantes dialectales
Verbe 2
aver \a.ˈver\ (Auxiliaire ) irrégulier
Auxiliaire des verbes transitifs et quelques verbes intransitifs.
I gà magnà rixi e bixi.
Ils ont mangé riz et pois.
El gà ronchezxà par ła note intiéra.
Il a ronflé toute la nuit.
Auxiliaire des verbes réfléchis, contrairement en français.
Ła se gà tajà ła man.
Elle s’est coupée à la main.