Hello, you have come here looking for the meaning of the word
老吾老以及人之老. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
老吾老以及人之老, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
老吾老以及人之老 in singular and plural. Everything you need to know about the word
老吾老以及人之老 you have here. The definition of the word
老吾老以及人之老 will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
老吾老以及人之老, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Chinese
|
old; aged; venerable old; aged; venerable; outdated; experienced; (affectionate prefix)
|
I; my
|
old; aged; venerable old; aged; venerable; outdated; experienced; (affectionate prefix)
|
as well as; along with; and
|
man; person; people
|
's; him/her/it; this
|
old; aged; venerable old; aged; venerable; outdated; experienced; (affectionate prefix)
|
trad. (老吾老以及人之老)
|
老
|
吾
|
老
|
以及
|
人
|
之
|
老
|
simp. #(老吾老以及人之老)
|
老
|
吾
|
老
|
以及
|
人
|
之
|
老
|
Etymology
From Mencius:
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可運於掌。 [Classical Chinese, trad.]
老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可运于掌。 [Classical Chinese, simp.]- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Lǎo wú lǎo, yǐjí rén zhī lǎo; yòu wú yòu, yǐjí rén zhī yòu. Tiānxià kě yùn yú zhǎng.
- Treat with the reverence due to age the elders in your own family, so that the elders in the families of others shall be similarly treated; treat with the kindness due to youth the young in your own family, so that the young in the families of others shall be similarly treated - do this, and the kingdom may be made to go round in your palm.
Pronunciation
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
老
|
吾
|
以
|
及
|
人
|
之
|
之
|
Reading #
|
1/1
|
1/1
|
1/1
|
1/1
|
1/1
|
1/2
|
2/2
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
lǎo
|
wú
|
yǐ
|
jí
|
rén
|
zhī
|
zhī
|
Middle Chinese
|
‹ lawX ›
|
‹ ngu ›
|
‹ yiX ›
|
‹ gip ›
|
‹ nyin ›
|
‹ tsyi ›
|
‹ tsyi ›
|
Old Chinese
|
/*C.rˁuʔ/
|
/*ŋˁa/
|
/*ləʔ/
|
/*rəp/
|
/*ni/
|
/*tə/
|
/*tə/
|
English
|
old
|
I, my
|
take, use
|
reach to
|
(other) person
|
go to
|
(3p object pronoun; attributive particle)
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
老
|
吾
|
以
|
及
|
人
|
之
|
Reading #
|
1/1
|
2/2
|
1/1
|
1/1
|
1/1
|
1/1
|
No.
|
7666
|
13146
|
14929
|
5664
|
10800
|
17188
|
Phonetic component
|
老
|
五
|
以
|
及
|
人
|
之
|
Rime group
|
幽
|
魚
|
之
|
緝
|
眞
|
之
|
Rime subdivision
|
1
|
0
|
0
|
1
|
1
|
0
|
Corresponding MC rime
|
老
|
吾
|
以
|
及
|
仁
|
之
|
Old Chinese
|
/*ruːʔ/
|
/*ŋaː/
|
/*lɯʔ/
|
/*ɡrɯb/
|
/*njin/
|
/*tjɯ/
|
Idiom
老吾老以及人之老
- to love and respect not only the elders in one's own family but also other elders