Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also:
U+8FF0, 述
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8FF0

CJK Unified Ideographs

Translingual

Han character

(Kangxi radical 162, +5, 9 strokes in traditional Chinese and Korean, 8 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 卜戈木 (YID) or 卜戈十金 (YIJC), four-corner 33309, composition (GV) or (HTJK))

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 1255, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 38803
  • Dae Jaweon: page 1738, character 30
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3822, character 13
  • Unihan data for U+8FF0

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms 𠰲

Glyph origin

Historical forms of the character
Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Chu slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *ɦljud) : semantic (walk) + phonetic (OC *l'ud, *ɦljud).

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (27)
Final () (52)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Baxter zywit
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʑiuɪt̚/
Pan
Wuyun
/ʑʷit̚/
Shao
Rongfen
/ʑjuet̚/
Edwin
Pulleyblank
/ʑwit̚/
Li
Rong
/d͡ʑiuĕt̚/
Wang
Li
/d͡ʑĭuĕt̚/
Bernhard
Karlgren
/d͡ʑʰi̯uĕt̚/
Expected
Mandarin
Reflex
shú
Expected
Cantonese
Reflex
seot6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shù
Middle
Chinese
‹ zywit ›
Old
Chinese
/*Cə-lut/
English follow

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11854
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɦljud/

Definitions

  1. to follow; to adhere to; to observe; to obey; to go by
  2. to state; to narrate; to relate; to recount
      ―  shùzhí  ―  to report on one's work
  3. to inherit and transmit; to expound and impart (theories put forth by the predecessors)
  4. works; writings; account; recount
  5. a surname

Compounds

References

Japanese

Shinjitai
Kyūjitai
[1][2][3]

述󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
述󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

(Fifth grade kyōiku kanji)

  1. state, express

Readings

Compounds

Etymology

Kanji in this term
じゅつ
Grade: 5
on'yomi

From Middle Chinese (MC zywit).

Pronunciation

Noun

(じゅつ) (jutsu

  1. statement

References

  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎ (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
  2. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 2096 (paper), page 1100 (digital)
  3. ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927), 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, →DOI, page 1206 (paper), page 616 (digital)
  4. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(eumhun (pyeol sul))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: thuật

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.