See Wiktionary:ALA#Breves_should_not_be_used_at_all; this is what I was going by. Regarding the macron on the -ax, L&S doesn't always show all the macrons, unfortunately. Caladon 10:39, 17 February 2010 (UTC)
I put {{rfp|lang=fr}}
instead of an empty pronunciation sections, as that's what we use here when there's no pronunciation, unlikely fr:Modèle:pron which handles both cases. Mglovesfun (talk) 09:38, 19 February 2010 (UTC)
is there one so that I can correct taquet? --Diligent 14:11, 20 February 2010 (UTC)
It's REALLY simple. Mglovesfun (talk) 10:56, 23 February 2010 (UTC)
Juste un petit coucou pour te dire que je suis content que tu ailles bien. À bientôt. Amitiés. Chrisaix 08:05, 5 March 2010 (UTC)
Bonjour Diligent! :) Après avoir parlé avec Mglovesfun, j'ai découvert qu'ici on utilise cet apostrophe-ci à la place de ce que tu as utilisé pour presqu’ile (qui maintenant est un redirect).
En plus, je te conseille de regarder mes modifications sur presqu'île. Tu le saurais sûrement, mais tu peux facilement trouver la prononciation sur le CNRTL dans la section "Lexicographie" (pour le IPA) ou "Morphologie" (pour le SAMPA/X-SAMPA), mais parfois il y a des fautes...
C'est tout, happy editing et bonne journée! Pharamp 14:41, 6 March 2010 (UTC)
Thanks for the entry. I didn't realise the word had undergone a change in meaning. Equinox ◑ 13:32, 7 March 2010 (UTC)
You have entered "obejmout" as "obe-" + "jmout". I cannot find any attestation of Czech *"jmout" (the forms would be *"jmu", *"jmeš", *"jme", etc.) Can you demonstrate that "jmout" is a real Czch word? --Dan Polansky 09:56, 13 September 2010 (UTC)
Hm, Rejzek's etymological dictionary has "jmout" as a term. The term is also in "Internetová jazyková příručka". An attestation would be along the lines of "jala ho hrůza" and "zprvu jal se mi mazati trochu medu kolem úst", if one believes "Internetová jazyková příručka". I am sorry for the unnecessary request. --Dan Polansky 10:10, 13 September 2010 (UTC)
The source of relationship emo=jmu is Julius Pokorny
What happenned in the transition from Latin to French (amongst many other things, one being the influence of Germanic speaking invadors ; something which happened in Bohemia too ;-) is that "Romanic" speakers chose to use preferably the "perfect" aspects of the verbs because (you can sense it being a Czech speaker) it has a "stronger" sense, more meaningful.
The tense aspect of "perfect/imperfect" was somehow replaced by other ways of expression (our imparfait and passé simple, etc.)
The HUGE advantage in doing so (besides using "stronger" sense) was that "Romanic" speakers started to use only the Latin perfectum which is regular (first declension) based on the supine of the root verbs
to take other examples
etc.
of course there are exceptions, but this is a strong rule of evolution. When a verb is too complicated to use or too irregular, it is substituted with simpler example.
--Diligent 20:58, 13 September 2010 (UTC)
Please use {{delete}}
instead of {{rfd}}
on bot errors like nusibles. --Mglovesfun (talk) 14:12, 24 March 2011 (UTC)
The text above already says that only the forms without b- or w- descend from this root. —CodeCat 19:00, 5 June 2011 (UTC)