Hello, you have come here looking for the meaning of the word porro. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word porro, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say porro in singular and plural. Everything you need to know about the word porro you have here. The definition of the word porro will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofporro, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Probably reappropriated from the name porro documented for Lamium albium (valkopeippi), for which a longer form of porrinkainen is also known. Possibly clipped from Swedishkardborre.
Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “porro”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
Uncertain; the traditional view (supported by ancient grammarians) connects it with the Ancient Greekπόρρω(pórrhō), similar in form and meaning. However, the old form of this Greek word, πρόσω(prósō), would not easily align with the derivation of the Latin word. Moreover, adverbs are not usually borrowed from other languages. In all probability related to Proto-Indo-European*pro-.
De Vaan clarifies the archaic Praenestinian Latino-Faliscan POROD is not an ablative, and mentions a very tentative derivation, by Nussbaum, of Proto-Indo-European *pro- + an adverbial -s + the suffix -ō observed in Latinintrō, ultrō, contrōversia, effectively *prs-ō > *porsō > porrō.
Note: The phrase is written underneath a drawing of a slave in the kitchen, helping with the preparation of a meal for the Lares, handing another worker a plate of food.
DĒMIPHŌ. Sed trānsī sōdēs ad forum atque illud mihī argentum rūrsum iubĕ rescrībī, Phormiō. PHORMIŌ. Quodne ego dīscrīpsī porrō illīs quibŭs dēbuī?
DEMIPHO. But go over to the forum if you will and order that silver to be returned to my account, Phormio. PHORMIO. That which I’ve transferred forward to my creditors?
Horrēscit vīsū subitō causāsque requīrit īnscius Aenēās, quae sint ea flūmina porrō, quīve virī tantō complērint agmine rīpās?
Aeneas is scared at the sudden sight and asks, ignorant, for the causes: which might those yonder rivers be, and which men might fill the banks with such a multitude?
2nd–3rd C. C.E., Pomponius Porphyrio, Scholia on Horace, Odes 1.12.37; published in Alfred Holder, editor, Scholia antiqva in Q. Horativm Flaccvm, volume I, Arno Press, 1984, page 20:
Prōdigī enim dīcuntur propriē, quī bona sua ā sē dispergunt, quasi porrō ea ab sē agentēs.
Prodigals are called those who scatter their wealth, as if “directing it away from themselves”.
Quī locus ad quod lectus fuerit, tantus rugītus et mūgītus totīus populī est cum flētū, ut forsitan porrō ad cīvitātem gemitus populī omnis audītus sit.
Which place, when it had been read up to it, there’s such a roar and bellow of the people with crying, that the groan of the entire crowd was perhaps heard all the way to the city.
“Quid nōbīs” inquis “cum epistulā? Parum enim tibi praestāmus, sī legimus epigrammata? Quid hīc porrō dictūrus es quod nōn possīs versibus dīcere?”
“What do we” you say “have to do with a letter? are we supporting you too little if we read your epigrams? Besides, what are you going to say here that you couldn’t in verse?”
59 BC–AD 17, Titus Livius, Ab urbe condita libri 40.36:
Lēgātus ad ea, quae interrogātus erat, respondit neque sē neque quemquam alium dīvīnāre posse, quid in animō Celtibērī habērent aut porrō habitūrī essent.
To what he had been asked the legate responded that neither he nor anyone else could predict what the Celtiberians intended or were going to intend in the future.
Hic incīnctus balteō mīlitem gerēbat, illum succīnctum chlamyde crepidēs et vēnābula vēnātōrem fēcerant, alius soccīs obaurātīs inductus sēricā veste mundōque prētiōsō et attextīs capite crīnibus incessū perfluō fēminam mentiēbātur. Porrō alium ocreīs scutō galeā ferrōque īnsīgnem ē lūdō putārēs gladiātōriō prōcēdere.
One, strapped with a sword-belt, pretended to be a soldier, sandals and spears made another, girt with a cloak, a hunter, and another one, dressed in gilded slippers was imitating a woman with his silken garment, costly jewellery and long hair attached to the head, with a flowing gait. Then another, distinguished with greaves, helmet and sword, you’d have thought to come straight from the gladiator school.
Fuēruntque fīliī Jūda per cognātiōnēs suās: Sēla, ā quō familia Sēlaītārum: Phares, ā quō familia Pharesītārum: Zare, ā quō familia Zareītārum. Porrō filii Phares: Hesrōn, ā quō familia Hesrōnītārum: et Hamūl, ā quō familia Hamūlītārum.
And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pharez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites. And the sons of Pharez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
Acmēn Septimius suōs amōrēs tenēns in gremiō “Mea” inquit, “Acmē, nī te perditē amō atque amāre porrō omnēs sum adsiduē parātus annōs
Septimius, holding Acme his love in his lap said “My Acme, if I don’t love you consumately, and am not prepared for all the years to come to love you further
Quod quidem eius factum nisi esset iūre laudātum, nōn esset imitātus quārtō cōnsulātū suō fīlius, neque porrō ex eō nātus cum Pyrrhō bellum gerēns cōnsul cecidisset in proeliō sēque ē continentī genere tertiam victimam reī pūblicae praebuisset.
Had his deed not been deservedly praised, his son wouldn't have imitated him during his fourth consulate, nor would his son in turn have fallen in battle waging war on Pyrrhus and offered himself to the Republic a third victim from his kind.
At illum ingēns cūra atque laetitia simul occupāvēre. Nam laetābātur intellegēns coniūrātiōne patefactā cīvitātem perīculīs ēreptam esse; porrō autem ānxius erat, dubitāns in maxumō scelere tantīs cīvibus dēprehēnsīs, quid factō opus esset.
But a great worry and joy filled him. For he rejoiced, understanding the city to be outside of peril, the plot being disclosed; on the other hand he was worried, not knowing what should be done, so many citizens having been caught in the greatest crime.
Arduum in coelum iter hominis est, et aditus angustus ac tenuis: cēterum perditiōnis via lāta est. Īlanc plūrēs obtinent, illam porrō paucī inveniunt.
Uphill is the road of man to heaven, and the gate is narrow and small: on the other hand, the way of damnation is broad. The latter many conquer, while the former but few find.
Sī autem ego in Beelzebūb ēiciō daemonia, fīliī vestrī in quō ēiciunt? Ideō ipsī iūdicēs vestrī erunt. Porrō sī in digitō Deī ēiciō daemonia, profectō pervenit in vōs rēgnum Deī.
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.
Ūsque adeō enim istud mīrābile erat, et nūllī ante prōrsus audītum, ut etiam angelī in chorum eārum rērum grātiā collēctī, tōtīus orbis nōmine propter ista glōriam concinerent, faustamque attollerent acclāmātiōnem; et prophetae porrō ante cum admīrātiōne praedīcerent: Quoniam super terram vīsus est, et cum hominibus conversātus est.
For this was so wonderful, and unheard to anyone before, that even angels, gathered in a choir by grace of these facts, sung in the name of the whole world for the glory, and raised up an auspicious acclamation; and prophets back then foretold with wonder: Afterwards he was seen upon earth, and conversed with men. (Baruch 3:38)
De Vaan, Michiel (2008) “por-”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 481
“porro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“porro”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
porro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
From Latinporrum, possibly borrowed through Catalanporro. Compare the (undoubtedly) inherited doublet puerro, showing the expected diphthongization of stressed Latin ŏ.