Hello, you have come here looking for the meaning of the word
گذاشتن. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
گذاشتن, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
گذاشتن in singular and plural. Everything you need to know about the word
گذاشتن you have here. The definition of the word
گذاشتن will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
گذاشتن, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Persian
Etymology
Causative transitive form of گذشتن (gozaštan, “to pass”).
Pronunciation
Readings
|
Classical reading?
|
guḏāštan
|
Dari reading?
|
guzāštan
|
Iranian reading?
|
gozâštan
|
Tajik reading?
|
guzoštan
|
Verb
Dari
|
گذاشتن
|
Iranian Persian
|
Tajik
|
гузоштан
|
گُذاشتَن • (gozâštan) (present stem گُذار (gozâr) or ذار (zâr)) (transitive)
- to let, to permit, to allow (takes the subjunctive)
- Synonym: اجازه دادن (ejâze dâdan)
معلم گذاشت که من به رستوران بروم. (more literary)- mo'allem gozâšt ke man be restorân beravam.
- The teacher let me go to the restaurant.
معلم گذاشت من برم رستوران. (more colloquial)- mo'allem gozâšt man beram restorân.
- The teacher let me go to the restaurant.
c. 1260s, Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī, translated by Reynold A. Nicholson, مثنوی معنوی , volume II, verse 164:کی گذارد آن که رشک روشنی است
تا بگویم آن چه فرض و گفتنی است؟- kay guḏārad ān ki rašk-i rōšanī ast
tā bigōyam ān či farz u guftanī ast - When will He who is envied by Light allow
Me to tell that which is obligatory and ought to be told?
- to put, to place
- Synonyms: قرار دادن (qarâr dâdan), نهادن (nehâdan)
- بر سر گذاشتن ― bar sar gozâštan ― to put on the head
- روی هم گذاشتن ― ru-ye ham gozâštan ― to put on top of each other
آن را بگذارید روی ترازو. (more literary)- ân râ begozârid ru-ye tarâzu.
- Please put it on the scales.
بذارینش روی ترازو. (more colloquial)- bezârineš ru-ye tarâzu.
- Please put it on the scales.
1972, “نمياد”, performed by Googoosh:دیگه اون دوست نداره
واسه من گل بیاره
روی موهام بذاره- dige un dust nadâre
vâse man gol biyâre
ruye muhâm bezâre - He no longer likesr
Bringing flowers for me
Putting them in my hair
- to relinquish, to set aside, to leave aside, to leave
کسی را تنها گذاشتن- kasi râ tanhâ gozâštan
- to leave someone alone
کسی را منتظر گذاشتن- kasi râ montazer gozâštan
- to leave someone waiting; to leave someone hanging
c. 1520, Selim I of the Ottoman Empire, edited by Benedek Péri, The Persian Dīvān of Yavuz Sulṭān Selīm, Budapest, Hungary: Research Centre for the Humanities, Eötvös Loránd Research Network, →ISBN, page 105:هر جا که یار کعبه جانها مقام اوست
بگذار طواف قدس خلیل و مدینه را- har jā ki yār ka'ba-yi jānhā maqām-i ō-st
bigzār tawāf quds xalīl u madīna rā - Wherever the beloved is, her place is the Kaaba of souls;
Put aside the circumambulation of Jerusalem, Hebron, and Medina.
- to preserve, to keep
- to carry out (an activity)
- فروش گذاشتن ― foruš gozâštan ― to carry out a sale
- احترام گذاشتن ― ehterâm gozâštan ― to respect
- (archaic) to traverse, travel, pass through (both space and time)
- 10th century, Ferdowsi, Shahnameh
بیابان گذارد به اندک سپاه
شود شاه پیروز و دشمن تباه- biyābān gozārad ba andak sepāh / šawad šāh pērōz u dušman tabāh
- the army travels through deserts infrequently / king will be victorious, and the enemy defeated.
Conjugation
- گذراندن (gozarândan, “to spend, to pass time”)
- گذشتن (gozaštan, “to pass; to pass away”)
References
- ^ Cheung, Johnny (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 380-2