Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
flákat se gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
flákat se, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
flákat se in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
flákat se wissen müssen. Die Definition des Wortes
flákat se wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
flákat se und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Anmerkung zum Aspekt:
- Dieses imperfektive, unvollendete Verb wird dort verwendet, wo die Handlung noch nicht abgeschlossen ist, sich wiederholt oder gewöhnlich stattfindet. Siehe auch Aspekt tschechischer Verben.
Worttrennung:
- flá·kat se
Aussprache:
- IPA:
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- reflexiv, intransitiv, umgangssprachlich, abwertend: die Zeit ziellos verbringen, nichts Produktives/Vernünftiges tun, gammeln, bummeln, faulenzen, rumhängen, herumhängen
- reflexiv, intransitiv, umgangssprachlich, abwertend: bei einer Tätigkeit (Arbeit, Studium, Training und so weiter) nicht fleißig sein, diese Tätigkeit nachlässig ausüben
Herkunft:
- Wahrscheinlich handelt es sich um eine Entlehnung vom bayrischen flacken (faulenzen, faul da liegen), die Entlehnung vom deutschen flackern ist unwahrscheinlich. Im Tschechischen ursprünglich ein argotischer Ausdruck, der erstmals in den 1920er Jahren belegt worden ist.[1]
Synonyme:
- flinkat se, lelkovat, lenošit, nedělat nic, poflakovat se, vegetovat
- lajdat, odfláknout
Gegenwörter:
- dřít, makat, máknout si
Beispiele:
- „Říkal jsem si, že je škoda flákat se bez cíle po městě a že by bylo lepší strávit dnešní den někde u vody, ve společnosti pěkných bab.“[2]
- Ich fand es schade, ohne Ziel in der Stadt herumzuhängen, und dachte, es wäre besser gewesen, den Tag irgendwo am Wasser in Gesellschaft hübscher Mädchen zu verbringen.
- „Mladí se nudí, nemají kam chodit, flákají se po barech a pak opilí tropí výtržnosti.“[3]
- Die Jugend langweilt sich, weiß nicht, wohin sie gehen soll, hängt in den Bars herum und treibt dann betrunken Exzesse.
- „Po vojně nikdy nenastoupil do práce. Flákal se, pil. Jedna parta, jedna hospoda, jeden den jak druhý. Slévalo se to dohromady a on často nevěděl, jestli je pondělí nebo pátek.“[4]
- Nach dem Militärdienst nahm er nie eine Arbeit an. Er gammelte, soff. Stets dieselbe Bande, dieselbe Kneipe, ein Tag wie der andere. Alles ist miteinander verschmolzen und er hatte oft keine Ahnung, ob gerade Montag oder Freitag ist.
- Do každého tréninku dávám maximum a neflákám se. Snažím se opravdu hodně dřít. Vím, že když jednou polevím a něco odfláknu, později mi to bude chybět.[5]
- Bei jedem Training gebe ich das Letzte her und bummel nicht. Ich schinde mich wirklich sehr. Ich weiß, dass wenn ich einmal nachlasse und schlampig werde, es mir später fehlen wird.
Charakteristische Wortkombinationen:
- flákat se po barech, po hospodách
Wortfamilie:
- flákač, flákání, flákárna
- proflákat, poflakovat se
Übersetzungen
- Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „flákat“
- Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957 : „flákati se“
Quellen:
- ↑ Hugo, Jan und Kol.: Slovník nespisovné češtiny. 3., erweiterte Auflage. Maxdorf, Prag 2009, ISBN 978-80-7345-198-1, Eintrag „flákat se“, Seite 132
- ↑ Landsmann, Ivan (1999): Pestré vrstvy. Praha: Torst.
- ↑ Deníky Moravia, 19. 2. 2007.
- ↑ Balabán, Jan (1998): Prázdniny. Brno: Host.
- ↑ Deníky Bohemia, 27. 10. 2010.