Hello, you have come here looking for the meaning of the word
στέλλω . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
στέλλω , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
στέλλω in singular and plural. Everything you need to know about the word
στέλλω you have here. The definition of the word
στέλλω will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
στέλλω , as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Ancient Greek
Etymology
From Proto-Hellenic *stéľľō , from Proto-Indo-European *stel- ( “ to set ” ) . Others have argued for a derivation from a supposed Proto-Indo-European *skʷel- ( “ to equip ” ) , based on Aeolic forms like σπόλα ( spóla ) and εὔσπολος ( eúspolos ) , but this is suspect. Beekes instead connects the Aeolic forms to Proto-Indo-European *spel- ( “ to split ” ) , for which see σπολάς ( spolás , “ leather garment, jerkin ” ) for more.[ 1]
Pronunciation
IPA (key ) : /stél.lɔː/ → /ˈstel.lo/ → /ˈste.lo/
Verb
στέλλω • (stéllō )
to make ready, prepare ; to furnish , dress
800 BCE – 600 BCE ,
Homer ,
Iliad 4.294 :
οὓς ἑτάρους στέλλοντα καὶ ὀτρύνοντα μάχεσθαι hoùs hetárous stéllonta kaì otrúnonta mákhesthai arraying his comrades and urging them to fight
800 BCE – 600 BCE ,
Homer ,
Odyssey 2.287 :
νῆα θοὴν στελέω καὶ ἅμ’ ἕψομαι αὐτός nêa thoḕn steléō kaì hám’ hépsomai autós I will rig a swift ship and myself be your companion
405 BCE ,
Euripides ,
The Bacchae 821 :
στεῖλαί νυν ἀμφὶ χρωτὶ βυσσίνους πέπλους. steîlaí nun amphì khrōtì bussínous péplous. Put linen clothes on your body then.
to dispatch , send ; ( middle voice , passive voice ) to set out , journey
525 BCE – 455 BCE ,
Aeschylus ,
Prometheus Bound 389 :
σαφῶς μ’ ἐς οἶκον σὸς λόγος στέλλει πάλιν. saphôs m’ es oîkon sòs lógos stéllei pálin. Clearly the manner of your speech orders me back home.
460 BCE – 420 BCE ,
Herodotus ,
Histories 3.53 :
ὁ μὲν Περίανδρος ἐστέλλετο ἐς τὴν Κέρκυραν ho mèn Períandros estélleto es tḕn Kérkuran Periander set out to Corcyra
( active intransitive in passive sense ) to set forth , prepare to go
409 BCE ,
Sophocles ,
Philoctetes 571 :
κεῖνός γ’ ἐπ’ ἄλλον ἄνδρ’ ὁ Τυδέως τε παῖς ἔστελλον keînós g’ ep’ állon ándr’ ho Tudéōs te paîs éstellon Oh, he and the son of Tydeus were readying for pursuit of another man
to summon , fetch
429 BCE ,
Sophocles ,
Oedipus the King 860 :
ἀλλ’ ὅμως τὸν ἐργάτην πέμψον τινὰ στελοῦντα all’ hómōs tòn ergátēn pémpson tinà steloûnta but nevertheless send someone to fetch the peasant
to gather up; to furl a sail
470 BCE ,
Aeschylus ,
The Suppliants 723 :
αὐτὴ δ’ ἡγεμὼν ὑπὸ χθόνα στείλασα λαῖφος autḕ d’ hēgemṑn hupò khthóna steílasa laîphos but the leading ship herself has furled her sail and draws near the shore
to check , repress
( medicine ) to bind , make costive
( middle voice ) to restrict one's diet
Inflection
number
singular
dual
plural
first
second
third
second
third
first
second
third
active
indicative
στεῖλᾰ
στεῖλᾰς
στεῖλε (ν )
στείλᾰτον
στειλᾰ́την
στείλᾰμεν
στείλᾰτε
στεῖλᾰν
subjunctive
στείλω ,στείλωμῐ
στείλῃς ,στείλῃσθᾰ
στείλῃ ,στείλῃσῐ
στείλητον
στείλητον
στείλωμεν
στείλητε
στείλωσῐ (ν )
optative
στείλαιμῐ
στείλαις ,στείλαισθᾰ ,στείλειᾰς
στείλειε (ν ),στείλαι
στειλεῖτον
στειλείτην
στειλεῖμεν
στειλεῖτε
στειλεῖεν
imperative
στεῖλον
στειλᾰ́τω
στείλᾰτον
στειλᾰ́των
στείλᾰτε
στειλᾰ́ντων
middle
indicative
στειλᾰ́μην
στείλᾰο
στείλᾰτο
στείλᾰσθον
στειλᾰ́σθην
στειλᾰ́με (σ )θᾰ
στείλᾰσθε
στείλᾰντο
subjunctive
στείλωμαι
στείληαι
στείληται
στείλησθον
στείλησθον
στειλώμε (σ )θᾰ
στείλησθε
στείλωνται
optative
στειλαίμην
στείλαιο
στείλαιτο
στείλαισθον
στειλαίσθην
στειλαίμε (σ )θᾰ
στείλαισθε
στειλαίᾰτο
imperative
στεῖλαι
στειλᾰ́σθω
στείλᾰσθον
στειλᾰ́σθων
στείλᾰσθε
στειλᾰ́σθων
passive
indicative
στᾰ́λην
στᾰ́λης
στᾰ́λη
στᾰ́λητον
στᾰλήτην
στᾰ́λημεν
στᾰ́λητε
στᾰ́λησᾰν ,στᾰ́λεν
subjunctive
στᾰλῶ
στᾰλῇς
στᾰλῇ
στᾰλῆτον
στᾰλῆτον
στᾰλῶμεν
στᾰλῆτε
στᾰλῶσῐ (ν )
optative
στᾰλείην
στᾰλείης
στᾰλείη
στᾰλεῖτον ,στᾰλείητον
στᾰλείτην ,στᾰλειήτην
στᾰλεῖμεν ,στᾰλείημεν
στᾰλεῖτε ,στᾰλείητε
στᾰ́λειεν ,στᾰλείησᾰν
imperative
στᾰ́ληθῐ
στᾰλήτω
στᾰ́λητον
στᾰλήτων
στᾰ́λητε
στᾰλέντων
active
middle
passive
infinitive
στεῖλαι /στειλᾰ́μεν /στειλᾰμέναι
στείλᾰσθαι
στᾰλῆναι /στᾰλήμεναι
participle
m
στείλᾱς
στειλᾰ́μενος
στᾰλείς
f
στείλᾱσᾰ
στειλᾰμένη
στᾰλεῖσᾰ
n
στεῖλᾰν
στειλᾰ́μενον
στᾰλέν
Derived terms
Descendants
Byzantine Greek: στέλνω ( stélnō )
Greek: στέλνω ( stélno , “ to send ” )
References
Further reading
“στέλλω ”, in Liddell & Scott (1940 ) A Greek–English Lexicon , Oxford: Clarendon Press
στέλλω in Bailly, Anatole (1935 ) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français , Paris: Hachette
Bauer, Walter et al. (2001 ) A Greek–English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature , Third edition, Chicago: University of Chicago Press
στέλλω in Cunliffe, Richard J. (1924 ) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition , Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
G4724 in Strong, James (1979 ) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
Sihler, Andrew L. (1995 ) New Comparative Grammar of Greek and Latin , Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
Greek
Etymology
See the combining form -στέλλω ( -stéllo ) and stems στελ -, σταλ -, στολ -, the Ancient Greek στέλλω ( stéllō , “ I send ” ) and the Modern στέλνω ( stélno ) .
Pronunciation
IPA (key ) : /ˈste.lo/
Hyphenation: -στέλ‧λω
Verb
στέλλω • (stéllo ) (past -έστειλα , passive -στέλλομαι ) found in compounds
Conjugation
Conjugated in its compound forms.
αναστέλλω ( anastéllo , “ suspend ” ) αντεπιστέλλων ( antepistéllon , “ corresponding ” , participle ) ( formal ) αντιδιαστέλλω ( antidiastéllo , “ distinguish, contrast ” ) αποστέλλω ( apostéllo , “ send ” ) διαστέλλω ( diastéllo , “ expand, dilate ” ) εξαποστέλλω ( exapostéllo , “ get rid of ” ) καταστέλλω ( katastéllo , “ repress ” ) περιστέλλω ( peristéllo , “ reduce, contain ” ) συστέλλω ( systéllo , “ I contract ” ) συνεσταλμένος ( synestalménos , “ shy ” , participle ) υποστέλλω ( ypostéllo , “ I lower ” )
and see Derivatives of στέλνω