Template:RQ:Coverdale Bible

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:Coverdale Bible. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:Coverdale Bible, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:Coverdale Bible in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:Coverdale Bible you have here. The definition of the word Template:RQ:Coverdale Bible will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:Coverdale Bible, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1535 October 14 (Gregorian calendar), Myles Coverdale, transl., Biblia: The Byble,  (Coverdale Bible), : , →OCLC:

Usage

This template may be used in Wiktionary entries to format quotations from the work Biblia: The Byble (1st edition, 1535), known as the Coverdale Bible, translated by Myles Coverdale. It can be used to create a link to an online version of the work at the Internet Archive.

If that version is difficult to search, this 1838 version can be used for searching purposes.

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |section= – the name of a part of the work other than the main part of the Bible. If quoting from a section indicated in the second column of the following table, give the parameter the value indicated in the first column:
Parameter value Result
Epistle Unto the Most Victorious Prynce and Oure Most Gracyous Soueraigne Lorde, Kynge Henry 
Nicholas or Nicolas Because that whan Thou Goest to Study in Holy Scripture, Thou Shuldest Do It with Reuerence, therfore for Thy Instruction & Louynge Admonicion therto, the Reuerende Father in God, Nicolas, Bishoppe of Salisbury hath Prescrybed The this Prayer Folowynge, Taken out of the Same
Prologe A Prologe. Myles Coverdale unto the Christen Reader.
Translator's Preface The Transslatoure vnto the Reader (folio i, verso)
As the first three sections above are unfoliated, use |page= to specify the "page number" assigned by the Internet Archive to the URL of the webpage to be linked to. For example, if the URL is https://archive.org/details/1535-coverdale-bible/page/n1/mode/1up, specify |page=1.
  • |1= or |book=mandatory: the name of the book of the Bible quoted from – see the table below for the full list.
  • |2= or |chapter=mandatory: the chapter of the book quoted in Arabic numerals. The template will convert it into a Roman numeral according to the format in the work.
  • |3=, |verse=, or |verses=mandatory: the verse(s) of the chapter quoted in Arabic numerals. If quoting a range of verses, separate the verse numbers with an en dash, like this: |verses=10–11.
  • |4= or |folio=, and |verso=mandatory in some cases: the work is numbered by folios rather than page numbers. The folio number is indicated on the top right corner of each recto (right-hand) page. Use |4= or |folio= to indicate the folio number in lowercase Roman numerals, and if quoting from a verso (left-hand) page specify |verso=1 or |verso=yes; if |verso= is omitted, the template indicates that a recto (right-hand) page is quoted. If quoting a range of folios, for example, "folios x, verso – xj, recto", note the following:
    • Use |folio= and |verso= to specify the folio at the start of the range, and |folioend= and |versoend= (if required) to specify the folio at the end of the range.
    • In addition, use |folioref= and |versoref= to indicate the page to be linked to (usually the page on which the Wiktionary entry appears). (If quoting a recto page, omit |versoend= and |versoref=.)
These parameters must be specified to have the template link to the online version of the work.
  • The foliation in the work starts from folio i in the following parts of the Bible: Genesis–Deuteronomy, Joshua–Esther, Job–Song of Songs, Isaiah–Malachi, the Apocrypha, and the New Testament.
  • In Joshua–Esther, folio xix, verso/folio xx, recto, are missing.
  • In Job–Song of Songs:
    • Folio viij, verso/folio ix, recto; and folio xxx, verso/folio xxxj, recto, are missing (it is unclear if the text is affected).
    • After folio xxxij, recto, for the next four leaves the printed folio numbers are incorrect. Ignore those numbers, and indicate the folios as folio xxxij, verso/folio xxxiij, recto; folio xxxiij, verso/folio xxxiv, recto; folio xxxiv, verso/folio xxxv, recto; and folio xxxv, verso/folio xxxvj, recto.
  • In the Apocrypha, folio lxxxij is misprinted as (a second) folio lxxxi; specify it as |folio=lxxxij.
  • In the New Testament, folio cviij, verso/folio cix, recto are not used; the text is unaffected.
  • |column=, or |columns= – the column number(s) to be quoted from in Arabic numerals, either |column=1 or |column=2. When referring to a passage that spans both columns, either omit the parameter or use an en dash like this: |columns=1–2.
  • |5=, |text=, or |passage= – the passage to be quoted.
  • |footer= – a comment on the passage quoted.
  • |6=, |t=, or |translation= – a translation of the passage into contemporary English.
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.
Books of the Coverdale Bible
Old Testament New Testament
Chapter or book First folio number Chapter or book First folio number Chapter or book First folio number
Nicholas or Nicolas
unfoliated leaf Ezekiel
(indicated as Ezechiel)
folio liv, verso Matthew
(indicated as Machew)
folio i, verso
Epistle unfoliated leaf Daniel folio lxxvi, verso Mark
(indicated as Marke)
folio xv, verso
Prologe unfoliated leaf Hosea
(indicated as Eseas)
folio lxxxiij, verso Luke folio xxiv, verso
Genesis folio i, recto Joel folio lxxxvij, recto John
(indicated as Jhon)
folio xl, recto
Exodus folio xxiij, verso Amos folio lxxxviij, recto Acts
(indicated as Actes)
folio li, verso
Leviticus
(indicated as Leuiticus)
folio xlij, recto Obadiah
(indicated as Ubdy)
folio xc, verso Romans
(indicated as Romannes)
folio lxvi, recto
Numbers
(indicated as Numerus)
folio lv, recto Jonah folio xci, recto 1 Corinthians folio lxxij, recto
Deuteronomy
(indicated as Deuteronomion)
folio lxxiiij, recto Micah
(indicated as Michaeas)
folio xcij, recto 2 Corinthians folio lxxviij, recto
Joshua
(indicated as Josua)
folio i, verso Nahum
(indicated as Naum)
folio xciiij, recto Galatians
(indicated as Galathians)
folio lxxxi, verso
Judges folio xij, verso Habakkuk
(indicated as Abacuc)
folio xcv, recto Ephesians folio lxxxiij, verso
Ruth folio xxiiij, recto Zephaniah
(indicated as Sophony)
folio xcvi, recto Philippians folio lxxxvi, recto
1 Samuel
(indicated as I. Kynges)
folio xxv, verso Haggai
(indicated as Aggeus)
folio xcvij, recto Colossians folio lxxxvij, verso
2 Samuel
(indicated as II. Kynges)
folio xl, recto Zechariah
(indicated as Zachary)
folio xcvij, verso 1 Thessalonians
(indicated as I. Tessalonians)
folio lxxxix, recto
1 Kings
(indicated as III. Kynges)
folio lij, recto Malachi
(indicated as Malachy)
folio ci, verso 2 Thessalonians
(indicated as II. Tessalonians)
folio xc, recto
2 Kings
(indicated as IV. Kynges)
folio lxvi, recto Apocrypha 1 Timothy folio xci, recto
1 Chronicles
(indicated as I. Cronicles)
folio lxxix, recto Translator's Preface folio i, verso 2 Timothy folio xcij, vecto
2 Chronicles
(indicated as II. Cronicles)
folio xci, verso 1 Esdras
(indicated as III. Essdras)
folio ij, recto Titus folio xciiij, recto
Ezra
(indicated as I. Esdras)
folio cvi, verso 2 Esdras
(indicated as IV. Essdras)
folio viij, verso Philemon folio xciv, verso
Nehemiah
(indicated as II. Esdras)
folio xci, recto Tobit
(indicated as Tobias)
folio xx, recto 1 Peter folio xcv, recto
Esther
(indicated as Hester)
folio cxvij, verso Judith folio xxiiij, recto 2 Peter folio xcvi, verso
Job folio i, recto Additions to Esther
(indicated as Hester xi–xvj)
folio xxx, recto 1 John
(indicated as I. Jhon)
folio xcvij, verso
Psalms folio xij, recto Wisdom
(indicated as Wyssdome)
folio xxxij, recto 2 John
(indicated as II. Jhon)
folio xcix, verso
Proverbs
(indicated as Prouerbes)
folio xxxvij, verso Sirach
(indicated as Ecclesiasticus)
folio xxxviij, verso 3 John
(indicated as III. Jhon)
folio xcix, verso
Ecclesiastes folio xlvij, recto Azariah
(indicated as Prayer of Azarias and the Songe of ye Thre Children)
folio lvi, verso Hebrews
(indicated as Hebrues)
folio c, recto
Song of Songs
(indicated as Salomons Balettes)
folio l , verso Susanna folio lvij, verso James folio civ, verso
Isaiah
(indicated as Esay)
folio i, verso Bel folio lviij, verso Jude folio cvi, recto
Jeremiah
(indicated as Jeremy)
folio xxiij, verso 1 Maccabees
(indicated as 1 Machabees)
folio lix, recto Revelation
(indicated as Reuelacion)
folio cvi, verso
Lamentations
(indicated as Lamentacions)
folio xlix, recto 2 Maccabees
(indicated as 2 Machabees)
folio lxxiij, verso
Baruch folio li, recto

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:Coverdale Bible|book=2 Chronicles|chapter=36|verse=14|folio=cvi|verso=1|column=1|passage=And all yͤ chiefe amonge the preſtes, and the people, multiplyed their ſynnes, acordinge to all the abhominacions of the Heythen, and '''dyfyled''' the houſe of the LORDE, which he had ſanctified at Jeruſalem.}}; or
    • {{RQ:Coverdale Bible|2 Chronicles|36|14|cvi|verso=1|column=1|And all yͤ chiefe amonge the preſtes, and the people, multiplyed their ſynnes, acordinge to all the abhominacions of the Heythen, and '''dyfyled''' the houſe of the LORDE, which he had ſanctified at Jeruſalem.}};
  • Result:
    • 1535 October 14 (Gregorian calendar), Myles Coverdale, transl., Biblia: The Byble,  (Coverdale Bible), : , →OCLC, II. Cronicles xxxvj:[14], folio cvi, verso, column 1:
      And all yͤ chiefe amonge the preſtes, and the people, multiplyed their ſynnes, acordinge to all the abhominacions of the Heythen, and dyfyled the houſe of the LORDE, which he had ſanctified at Jeruſalem.