Hello, you have come here looking for the meaning of the word cama. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word cama, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say cama in singular and plural. Everything you need to know about the word cama you have here. The definition of the word cama will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofcama, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
1484, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia, page 127:
Iten, mando mays á dita Contança Gonçales, miña muller, a quarta parte da adega dos Vrancos, por quanto eu e ela conpramos a metade da dita adega a Meen Suares Galinato, e mándolle mays a cuba en que teño o viño branco e mays outras duas cubas que son dentro ena dita adega aa maao esquerda, vasyas, que teñen cada una doze moyos de lagar, e mays lle mando una cama de roupa con quatro cabeçaás e un colchón e un almadraque e con suas sabaas e media duzia d'almofadas e con hua manta de picote, e se ouver em casa un par de colchas, que aja ela una delas.
Item, I devise said Constanza González, my wife, a fourth of the wine cellar of Os Brancos, since we both bought a half of it from Men Suarez Galiñato; and I also bequeath a cask in which I have the white wine, and also two other casks that are inside that wine cellar, on the left, empty, each one having twelve modii; and also bequeath to her a clothed bed with four pillows and a mattress and a mat, and with its sheets and half a dozen cushions and a blanket of coarse linen, and if there is in the house a pair of quilts, she should have one of them
Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “cama”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish. All possible mutated forms are displayed for convenience.
Latin
Etymology
Isidore, quoted below, folk-etymologises a dubious Greek origin. Still, no solid alternative is available. The distribution of its descendants may suggest it was borrowed from a pre-Roman substrate of Iberia.
ca. 600, Isidorus Hispalensis , Etymologiae, 19, 22, 29 & 20, 11, 2. In: Isidori Hispalensis episcopi etymologiarum sive originum libri XX. Recognovit brevique adnotatione critica instruxit W. M. Linday. Tomus II libros XI–XX continens, Oxonium, 1911:
Camisias vocari quod in his dormimus in camis, id est in stratis nostris. Cama est brevis et circa terram; Graeci enim χαμαὶ breve dicunt.
They are called bed-shirts because in these we sleep on beds, that is, on our beds. A bed is low and near the ground, for the Greeks say χαμαὶ for "low".