Hello, you have come here looking for the meaning of the word
scaraid. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
scaraid, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
scaraid in singular and plural. Everything you need to know about the word
scaraid you have here. The definition of the word
scaraid will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
scaraid, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Irish
Pronunciation
Verb
scaraid
- (Munster, archaic) third-person plural present indicative/subjunctive of scar
Old Irish
Etymology
From Proto-Celtic *skarati, from Proto-Indo-European *(s)ker-.
Cognate with Welsh ysgaru (“to separate”) and with Breton skarzh (“empty”); and via Indo-European with Old English sċieran (Modern English shear), Ancient Greek κείρω (keírō, “I cut off”), Latin carō (“flesh”), Lithuanian skìrti (“separate”).
Pronunciation
Verb
scaraid (conjunct ·scara, verbal noun scarad)
- to sever, tear asunder
- to part (with), separate (from) (+ fri)
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 13b19
Is súaichnid, manid·chretid esséirge Críst et mortuorum, níb·noíbfea for n-ires in chruth sin et níb·scara fri bar pecthu.- It is obvious, unless you pl believe in the resurrection of Christ and the dead, your faith will not sanctify you in that way and does not separate you from your sins.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 24a4
No·scarinn friu.- I parted with them.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 29d8
Ba méite limm ní scartha friumm.- It would be important to me that you sg might not part from me.
- to unfold, spread
Conjugation
Simple, class A I present, s preterite, f and é future, a subjunctive
Derived terms
Descendants
Further reading