witśe

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes witśe gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes witśe, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man witśe in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort witśe wissen müssen. Die Definition des Wortes witśe wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonwitśe und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Positiv Komparativ Superlativ
witśe

Anmerkung zur Flexion:

Das Temporaladverb ist heutzutage in aller Regel indeklinabel, wurde früher jedoch dekliniert wie ein sächliches Adjektiv im Singular: Nom./Akk.: witśe, Gen.: witśego, Dat.: witśemu.[1] Flektierte Formen finden sich noch in einigen Kollokationen wie zum Beispiel až do witśego ‚bis morgen;[1][2] veraltend: bis auf morgen‘[3] und k witśemu ‚für, zu morgen‘[2][3].

Nicht mehr gültige Schreibweisen:

witsché

Worttrennung:

wi·t·śe

Aussprache:

IPA: [4]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

am Tag nach dem heutigen Tag; am folgenden, kommenden Tag
in zukünftiger Zeit

Herkunft:

Es handelt sich um eine Zusammenziehung aus we jutše[5] (vergleiche die regionale obersorbische Form witře → hsb[6]).

Gegenwörter:

cora, źinsa

Unterbegriffe:

powitśe, pśezwitśe, zawitśe; regional (um Bad Muskau sowie Schleife und Umgebung) historisch: witśe minje

Beispiele:

Do wjacora wšykno skšyju, pśigotujśo k witśemu nowu galinu.[7]
Bis zum Abend werde ich alles Material verarbeitet haben, macht für morgen neues Dachdeckstroh zurecht.[7]
Ja tam witśe pójdu.[8]
Ich werde morgen hingehen.[8]
K witśemu mamy dwa stawka gótowaś.[9]
Zu morgen sollen wir zwei Rechenaufgaben fertigen.[9]
Njewěm, pśidu–lic witśe.[10]
Ich weiß nicht, ob ich morgen komme.[10]
Witśe buźo pogrim.[11]
Morgen gibt es ein Gewitter.[11]
Witśe dejšćowaty cas pśiźo.[12]
Morgen wird Regenwetter eintreten.[12]
Witśe k Wam pśiźomy.[13]
Morgen werden wir zu Euch kommen.[13]
„Źinsajšna fryjota wunjaso, až jo jaden, kenž jo cora hyšći filmowy grajaŕ był, witśe prezident USA, .“[14]
„Die heutige Freiheit bringt es mit sich, dass einer, der gestern noch Filmschauspieler gewesen war, morgen President der USA ist, .“
„Die heutige Freiheit hält es aus/erträgt es, dass einer, der gestern noch Filmschauspieler gewesen war, morgen President der USA ist, .“

Redewendungen:

witśe jo teke hyšći jaden źeń
wót źinsa na witśe

Sprichwörter:

což móžoš źinsa wobstaraś, to njewótstarkuj na witśe
gnilej wótstarkujo wšo na witśe
źinsa cerwjeny, witśe blědy
źinsa mně, witśe tebje

Charakteristische Wortkombinationen:

do witśe / witśegobis (auf) morgen
k witśe / witśemufür morgen, zu morgen
na witśe / nicht mehr gültige Schreibweise: nawitśeauf morgen
witśe zajtšamorgen früh/Früh‘; witśe nazajtša / ranomorgen in der Früh
witśe za tyźeńmorgen in einer Woche, morgen in acht Tagen

Wortbildungen:

Adjektiv: witśejšny / witśejšy

Übersetzungen

Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523, Stichwort »witśe« (Onlineausgabe).
Bogumił Šwjela; po wotkazanju Bogumiła Šwjele rědował A. Mitaš: Dolnoserbsko-němski słownik. Ludowe nakładnistwo Domowina, Budyšyn 1961, Stichwort »witśe« (Onlineausgabe).
Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008), Stichwort »witśe« (Onlineausgabe).
Johann Georg Zwahr: Niederlausitz-wendisch-deutsches Handwörterbuch. Druck von Karl Friedrich Säbisch, Spremberg 1847 (Fotomechanischer Neudruck. Bautzen: Domowina-Verlag 1989), Stichwort »Witsché« (Onlineausgabe).
Deutsch-Niedersorbisches Wörterbuch „morgen
Johann Georg Zwahr: Niederlausitz-wendisch-deutsches Handwörterbuch. Druck von Karl Friedrich Säbisch, Spremberg 1847 (Google Books), Stichwort »Witsché«, Seite 383.
Klaus-Peter Jannasch/Pětš Janaš: Deutsch-niedersorbisches Wörterbuch/Słownik Němsko-delnjoserbski. 1. Auflage. Domowina-Verlag/Ludowe nakładnistwo Domowina, Bautzen/Budyšyn 1990, ISBN 3-7420-0561-8, DNB 910782652, Stichwort »witśe«, Seite 203.
Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523, Stichwort »witśe«, Seite 538.

Quellen:

  1. 1,0 1,1 Nach Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523, Stichwort »witśe« (Onlineausgabe).
    Nach Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523, Stichwort »witśe«, Seite 538.
  2. 2,0 2,1 Bogumił Šwjela; po wotkazanju Bogumiła Šwjele rědował A. Mitaš: Dolnoserbsko-němski słownik. Ludowe nakładnistwo Domowina, Budyšyn 1961, Stichwort »witśe« (Onlineausgabe).
  3. 3,0 3,1 Klaus-Peter Jannasch/Pětš Janaš: Deutsch-niedersorbisches Wörterbuch/Słownik Němsko-delnjoserbski. 1. Auflage. Domowina-Verlag/Ludowe nakładnistwo Domowina, Bautzen/Budyšyn 1990, ISBN 3-7420-0561-8, DNB 910782652, Stichwort »witśe«, Seite 203.
  4. Nach Fabian Kaulfürst, Joanna Szczepańska: Dolnoserbske wugronjenje – Niedersorbische Aussprache. In: www.dolnoserbski.de. Sorbisches Institut, 24. Mai 2019, abgerufen am 9. Oktober 2021.
  5. Nach Johann Georg Zwahr: Niederlausitz-wendisch-deutsches Handwörterbuch. Druck von Karl Friedrich Säbisch, Spremberg 1847 (Fotomechanischer Neudruck. Bautzen: Domowina-Verlag 1989), Stichwort »Jutscho« (Onlineausgabe).
    Nach Johann Georg Zwahr: Niederlausitz-wendisch-deutsches Handwörterbuch. Druck von Karl Friedrich Säbisch, Spremberg 1847 (Google Books), Stichwort »Jutscho«, Seite 141.
  6. Křesćan Bohuwĕr Pful: Łužiski Serbski Słownik. Budyšin 1866, Stichwort »witro« (Surface-Link).
    C. T. Pfuhl: Laut- und Formenlehre der oberlauſitziſch-wendiſchen Sprache. Mit beſonderer Rückſicht auf das Altſlawiſche. Schmaler & Pech, Bautzen 1867, Seite 27 (Zitiert nach Google Books).
  7. 7,0 7,1 Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008), Stichwort »skšyś« (Onlineausgabe).
  8. 8,0 8,1 Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008), Stichwort »pójś« (Onlineausgabe).
  9. 9,0 9,1 Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008), Stichwort »stawk« (Onlineausgabe).
  10. 10,0 10,1 Nach Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523, Stichwort »li« (Onlineausgabe).
    Nach Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523, Stichwort »-li, -lic«, Seite 216.
  11. 11,0 11,1 Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008), Stichwort »pogrim« (Onlineausgabe).
  12. 12,0 12,1 Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008), Stichwort »cas« (Onlineausgabe).
  13. 13,0 13,1 Nach Prof. Dr. Ernst Muka/Prof. Dr. Ernst Mucke: Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow/Wörterbuch der nieder-wendischen Sprache und ihrer Dialekte. 3 Bände, Verlag der russischen und čechischen Akademie der Wissenschaften/Verlag der böhmischen Akademie für Wissenschaft und Kunst, St. Petersburg/Prag 1911–1928 (Fotomechanischer Neudruck, Bautzen: Domowina-Verlag 2008), Stichwort »pśiś« (Onlineausgabe).
  14. Zitiert nach DSB-REF (Niedersorbisches Referenzkorpus) im Niedersorbischen Textkorpus; abgerufen am 9. Oktober 2021.

Ähnliche Wörter (Niedersorbisch):

ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen:
Levenshtein-Abstand von 2: witka, witwa
Levenshtein-Abstand von 6: witśiwatśi