Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
boleć gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
boleć, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
boleć in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
boleć wissen müssen. Die Definition des Wortes
boleć wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
boleć und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Worttrennung:
- bo·leć
Aussprache:
- IPA:
- Hörbeispiele: boleć (Info)
Bedeutungen:
- nur unpersönlich, transitiv: Wahrnehmung von physischen Schmerz verursachen; schmerzen, wehtun
- nur unpersönlich, transitiv: Kummer/Leid/Trauer/Sorge verursachen; schmerzen, wehtun, bekümmern, Sorgen machen/bereiten
- veraltet, intransitiv: bedauern, beklagen, leiden
Herkunft:
- seit dem 15. Jahrhundert bezeugtes Erbwort aus dem urslawischen *bolěti, *bol’ǫ ‚leiden, krank sein; Schmerzen/Leid bereiten‘, von dem das Substantiv *bolь (polnisch ból → pl) ‚Leiden, Schmerz‘ abgeleitet ist[1] und das sich auf die indogermanische Wurzel *bʰel- ‚bedrücken, durch Bedrückung schwächen; geschwächt, krank‘; gemeinslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit niedersorbisch bóleś → dsb, obersorbisch boleć → hsb, tschechisch bolet → cs, russisch болеть (boletʹ☆) → ru, altkirchenslawisch болѣети (bolěti) → cu, ukrainisch боліти (bolity☆) → uk, slowenisch boleti → sl und serbisch бољети (boljeti☆) → sr sowie urverwandt mit altkornisch bal → oco, gotisch 𐌱𐌰𐌻𐍅𐌾𐌰𐌽 (balwjan) → got, althochdeutsch balo → goh und altisländisch bǫl → non[2][3]
Sinnverwandte Wörter:
- martwić, smucić
- ciepieć, martwić się, smuciś się
Unterbegriffe:
- drzeć, kłuć, łamać, łapać, mrowić, piec, rwać, rżnąć
Beispiele:
- Głowa mnie boli od tego hałasu.
- Mein Kopf tut mir von diesem Lärm weh. / Mein Kopf schmerzt von diesem Lärm. / Ich habe von diesem Lärm Kopfschmerzen.
- Bolały go uszy.
- Seine Ohren taten ihm weh. / Seine Ohren schmerzten. / Er hatte Ohrenschmerzen.
- Nie boli jej noga. / Nie boli ją noga.
- Ihr Beint tut ihr nicht weh. / Ihr Bein schmerzt nicht. / Sie hat keine Beinschmwerzen.
- Bolały ją ostre słowa ojca.
- Die heftigen Worte des Vaters bekümmerten sie.
Sprichwörter:
- Na cudze patrzeć oczy bolą
- Od brzybytku głowa nie boli
Wortbildungen:
- poboleć, rozboleć, zaboleć
Übersetzungen
veraltet, intransitiv: bedauern, beklagen, leiden
- PONS Polnisch-Deutsch, Stichwort: „boleć“
- Słownik Języka Polskiego – PWN: „boleć“
- Lidia Drabik, Elżbieta Sobol: Słownik poprawnej polszczyzny. 6. Auflage. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2009, ISBN 978-83-01-14203-2 , Seite 61.
- Słownik Języka Polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego: „boleć“
- Witold Doroszewski: Słownik języka polskiego. Band 1–11, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 1997, ISBN 83-01-12321-4 (elektronischer Reprint; Erstdruck 1958–1969) „boleć“
- Słownik Ortograficzny – PWN: „bole%E6“
Quellen:
- ↑ Wiesław Boryś: Słownik etymologiczny języka polskiego. 1. Auflage. Wydawnictwo Literackie, Kraków 2005, ISBN 83-08-03648-1 , „ból“ Seite 36.
- ↑ Wiesław Boryś: Słownik etymologiczny języka polskiego. 1. Auflage. Wydawnictwo Literackie, Kraków 2005, ISBN 83-08-03648-1 , „boleć I“ Seite 35.
- ↑ Max Vasmer: Russisches etymologisches Wörterbuch. Этимологический словарь русского языка, Перевод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН СССР О. Н. Трубачева. Под редакцией и с предисловием проф. Б. А. Ларина. 2. Auflage. 1 А-Д, Прогресс, Moskau 1986 , ‚боль‘ Seite 191.
Worttrennung:
- bo·leć
Aussprache:
- IPA:
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- intransitiv: bedauern, beklagen, leiden
Herkunft:
- seit dem 14. Jahrhundert – im Altpolnischen auch in den Bedeutungen ‚Geburtsschmerze leiden, gebären‘ und ‚bedauern, bereuen‘ – bezeugtes Erbwort aus dem urslawischen *bolěti, *bolějǫ ‚Schmerzen haben, leiden, krank sein‘, das ein inchoatives Verb zu dem Substantiv *bolь (polnisch ból → pl) ‚Leiden, Schmerz‘ ist; gemeinslawisches Wort, das etymologisch verwandt ist mit alttschechisch boleti → cs, russisch болеть (boletʹ☆) → ru, ukrainisch боліти (bolity☆) → uk und bulgarisch болея (boleja☆) → bg[1]
Synonyme:
- ciepieć, martwić się, smuciś się
Beispiele:
- Babcia bolała nad swoim losem.
- Meine Großmutter beklagte ihr Schicksal.
- Boleję, że nie mogłem wam pomóc.
- Ich bedaure es, dass ich euch nicht helfen konnte.
- Bolał bardzo nad tym, że najlepszy przyjaciel go oszukał.
- Er litt sehr darunter, dass sein bester Freund ihn hintergangen hat.
Wortbildungen:
- bolączka, poboleć, przeboleć
Übersetzungen
intransitiv: bedauern, beklagen, leiden
- PONS Polnisch-Deutsch, Stichwort: „boleć“
- Słownik Języka Polskiego – PWN: „boleć“
- Lidia Drabik, Elżbieta Sobol: Słownik poprawnej polszczyzny. 6. Auflage. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2009, ISBN 978-83-01-14203-2 , Seite 61.
- Słownik Języka Polskiego pod redakcją Witolda Doroszewskiego: „boleć“
- Witold Doroszewski: Słownik języka polskiego. Band 1–11, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 1997, ISBN 83-01-12321-4 (elektronischer Reprint; Erstdruck 1958–1969) „boleć“
- Słownik Ortograficzny – PWN: „bole%E6“
Quellen:
- ↑ Wiesław Boryś: Słownik etymologiczny języka polskiego. 1. Auflage. Wydawnictwo Literackie, Kraków 2005, ISBN 83-08-03648-1 , „boleć II“ Seite 35.