From Old Georgian შვილი (švili); see below for more.
შვილი • (švili) (plural შვილები)
Unlike English child, the Georgian word შვილი does not show age at all, it only indicates parent-child ties. Therefore, one cannot use an expression equivalent to he's only a child using this particular word, ბავშვი should be used instead.
Declension of შვილი (see Georgian declension) | |||
---|---|---|---|
singular | plural | archaic plural | |
nominative | შვილი (švili) | შვილები (švilebi) | შვილნი (švilni) |
ergative | შვილმა (švilma) | შვილებმა (švilebma) | შვილთ(ა) (švilt(a)) |
dative | შვილს(ა) (švils(a)) | შვილებს(ა) (švilebs(a)) | შვილთ(ა) (švilt(a)) |
genitive | შვილის(ა) (švilis(a)) | შვილების(ა) (švilebis(a)) | შვილთ(ა) (švilt(a)) |
instrumental | შვილით(ა) (švilit(a)) | შვილებით(ა) (švilebit(a)) | |
adverbial | შვილად(ა) (švilad(a)) | შვილებად(ა) (švilebad(a)) | |
vocative | შვილო (švilo) | შვილებო (švilebo) | შვილნო (švilno) |
Notes: archaic plurals might not exist. |
Postpositional inflection of შვილი (see Georgian postpositions) | ||
---|---|---|
postpositions taking a dative case | singular | plural |
-ზე (-ze, “on”) | შვილზე (švilze) | შვილებზე (švilebze) |
-თან (-tan, “near”) | შვილთან (šviltan) | შვილებთან (švilebtan) |
-ში (-ši, “in”) | შვილში (švilši) | შვილებში (švilebši) |
-ვით (-vit, “like”) | შვილივით (švilivit) | შვილებივით (švilebivit) |
postpositions taking a genitive case | singular | plural |
-თვის (-tvis, “for”) | შვილისთვის (švilistvis) | შვილებისთვის (švilebistvis) |
-ებრ (-ebr, “like”) | შვილისებრ (švilisebr) | შვილებისებრ (švilebisebr) |
-კენ (-ḳen, “towards”) | შვილისკენ (švilisḳen) | შვილებისკენ (švilebisḳen) |
-გან (-gan, “from/of”) | შვილისგან (švilisgan) | შვილებისგან (švilebisgan) |
postpositions taking an instrumental case | singular | plural |
-დან (-dan, “from/since”) | შვილიდან (švilidan) | შვილებიდან (švilebidan) |
-ურთ (-urt, “together with”) | შვილითურთ (šviliturt) | შვილებითურთ (švilebiturt) |
postpositions taking an adverbial case | singular | plural |
-მდე (-mde, “up to”) | შვილამდე (švilamde) | შვილებამდე (švilebamde) |
First step | Second step | Third step | Result |
---|---|---|---|
any [1] | - | - | ნათესავი (natesavi) |
father/mother | - | - | მშობელი (mšobeli) |
father | - | პაპა (ṗaṗa), ბაბუა (babua) | |
sister | პაპიდა (ṗaṗida), ბაბუდა (babuda) | ||
father | დიდი ბაბუა (didi babua), დიდი პაპა (didi ṗaṗa) | ||
mother | დიდი ბებია (didi bebia) | ||
mother | - | ბებია (bebia), დიდედა (dideda), ბაბო (babo) | |
brother | - | ბიძა (biʒa) | |
son/daughter | ბიძაშვილი (biʒašvili) | ||
son/daughter | - | - | შვილი (švili) |
son/daughter | - | შვილიშვილი (švilišvili) | |
son/daughter | შვილთაშვილი (šviltašvili) | ||
wife/husband | father/mother | მძახალი (mʒaxali) | |
father | - | - | მამა (mama) |
brother | wife | ბიცოლა (bicola), ძალუა (ʒalua), ძალო (ʒalo) | |
sister | - | მამიდა (mamida) | |
son/daughter | მამიდაშვილი (mamidašvili) | ||
mother | - | - | დედა (deda) |
sister | - | დეიდა (deida) | |
sister | son/daugher | დეიდაშვილი (deidašvili) | |
wife | - | - | ცოლი (coli) |
sister | - | ცოლისდა (colisda) | |
husband | ქვისლი (kvisli) | ||
brother | - | ცოლისძმა (colisʒma) | |
father | - | სიმამრი (simamri) | |
mother | - | სიდედრი (sidedri) | |
husband | - | - | ქმარი (kmari) |
brother | - | მაზლი (mazli) | |
wife | შილი (šili) | ||
sister | - | მული (muli) | |
mother | - | დედამთილი (dedamtili) | |
father | - | მამამთილი (mamamtili) | |
husband/wife | - | მეუღლე (meuɣle) | |
any | - | მოყვარე (moq̇vare) | |
son/brother | wife | - | რძალი (rʒali) [2] |
daughter/sister | husband | - | სიძე (siʒe) [3] |
daughter | - | - | ასული (asuli) |
son | - | - | ძე (ʒe) |
sister | - | - | და (da) |
brother | - | - | ძმა (ʒma) |
From Proto-Georgian-Zan *šw-il-, derived from Proto-Kartvelian verbal stem *šew- ~ *šw- (“to give birth”) by adding the participate affix *-il, hence, it can be viewed as a past participle of შობს (šobs), where root ვ (v) is deleted due to the following ო (o). See the reconstructions for more.
შვილი • (švili)