Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique.Racine : ء س ف = triste
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
أَسِفَ | .('asifa). | اسف | être triste | زَرِزَ | forme verbale (i) |
آسَفَ | .(âsafa). | اسف | fâcher | أَزْرَزَ | forme verbale (iv) |
تَأَسَّفَ | .(ta'as²afa). | تاسف | regretter | تَزَرَّزَ | forme verbale (v) |
أَسَفٌ | .('asafũ). | اسف | chagrin | زَرَزٌ | nom ; adjectif |
أَسِفٌ | .('asifũ). | اسف | affligé | زَرِزٌ | qualificatif, nom |
إِسَافٌ | .('isâfũ). | اساف | territoire stérile | زِرَازٌ | nom d'action de forme (3), instrument |
أَسِيفٌ | .('asîfũ). | اسيف | triste | زَرِيزٌ | adjectif de base |
أَسِيفَةٌ | .('asîf@ũ). | اسيفة | féminin triste | زَرِيزَةٌ | nom |
أَسُوفٌ | .('asûfũ). | اسوف | triste | زَرُوزٌ | qualificatif |
آسِفٌ | .('âsifũ). | اسف | désolé | زَارِزٌ | participe actif de forme (i) |
تَأَسُّفٌ | .(ta'as²ufũ). | تاسف | regret | تَزَرُّزٌ | nom d'action de forme (v) |
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.