Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique.Racine : ت خ م = frontière
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
تَخَمَ | .(taXama). | تخم | limiter quelqu'un | زَرَزَ | forme verbale (i) |
تَخِمَ | .(taXima). | تخم | avoir une indigestion | زَرِزَ | forme verbale (i) |
تَاخَمَ | .(tâXama). | تاخم | être limitrophe | زَارَزَ | forme verbale (iii) |
أَتْخَمَ | .(atXama). | اتخم | causer une indigestion | أَزْرَزَ | forme verbale (iv) |
تَخْمٌ | .(taXmũ). | تخم | borne | زَرْزٌ | nom d'action de forme (i) |
تُخْمٌ | .(tuXmũ). | تخم | borne | زُرْزٌ | nom verbal de sens passif, produit ou contenu ; qualificatif |
تُخَمَةٌ | .(tuXam@ũ). | تخمة | indigestion | زُرَزَةٌ | qualificatif |
تُخُمٌ | .(tuXumũ). | تخم | (pluriel) bornes ; bornage | زُرُزٌ | nom, pluriel irrégulier |
تُخُومٌ | .(tuXûmũ). | تخوم | (pluriel) bornes | زُرُوزٌ | nom |
تُخُومَةٌ | .(tuXûm@ũ). | تخومة | borne | زُرُوزَةٌ | qualificatif |
مَتْخَمَةٌ | .(matXam@ũ). | متخمة | aliment indigeste | مَزْرَزَةٌ | lieu d’abondance |
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.