brand

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot brand. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot brand, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire brand au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot brand est ici. La définition du mot brand vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition debrand, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Voir aussi : Brand

Étymologie

Du néerlandais brand.

Nom commun

brand \Prononciation ?\

  1. Feu.

Verbe

brand \Prononciation ?\

  1. Brûler.

Prononciation

  • Afrique du Sud : écouter « brand  »

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

brand \Prononciation ?\

  1. Incendier.

Forme de verbe

brand \ˈbʁant\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de branden.

Prononciation

  • Berlin : écouter « brand  »

Étymologie

(Date à préciser) Du vieux haut allemand brant (« tison ») ; le nom de tison ayant été donné à l’épée par une métaphore facile à comprendre. Voir aussi l’ancien scandinave brandr (« épée »).

Nom commun

brand *\bʁɑ̃\ masculin

  1. (Armement) (Archaïsme) Grosse épée qu’on maniait à deux mains.
    • Sanglant en ert li branz entresqu’à l’or. — (Chanson de Roland, LXXXI, XIe s)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Et par maistrie fu ses ver brans fonduz. — (Roncisv., page 54, XIIe s.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Il tient l’espée, dont bien trenche li brant. — (Raoul de C., 178, XIIe s.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • En son poing tenoit le brant fourbi d’acier. — (Berte, XIX, XIIIe s.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Jà te verras tot detrenchier ; Ne vois-tu ci mon branc d’acier ? — (Ren., 21820)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Ançois se defendirent aux bons asserez brans, Tant que de nous occirent trois escuiers vaillans. — (Guesclin., 16276, XIVe s.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • (XVIe siècle) Luy secouant au poing un brand armé de cloux, à la poincte d’acier, qui tranchoit des deux bouts. — (Pierre de Ronsard, 839)

Apparentés étymologiques

Dérivés dans d’autres langues

Références

Étymologie

Du vieil anglais brand, lui-même du proto-germanique *brandoz. Comparer avec le néerlandais brand, l’allemand Brand et l’ancien français brand.

Nom commun

Singulier Pluriel
brand
\ˈbɹænd\
brands
\ˈbɹændz\

brand \ˈbɹænd\

  1. Marque faite au fer rouge, par exemple sur du bétail.
    • cattle brand
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. (Par extension) Marque commerciale, image de marque.
    • Coca cola has carefully developed its brand for over a hundred years.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. (Archaïsme) Tison.
  4. (Archaïsme) (Sens figuré) Brand, épée.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Verbe

Temps Forme
Infinitif to brand
\ˈbɹænd\
Présent simple,
3e pers. sing.
brands
\ˈbɹændz\
Prétérit branded
\ˈbɹæn.dɪd\
Participe passé branded
\ˈbɹæn.dɪd\
Participe présent branding
\ˈbɹæn.dɪŋ\
voir conjugaison anglaise

brand \ˈbɹænd\ transitif

  1. Marquer au fer rouge.
    • When James Naylor, a radical sectarian, re-enacted Christ’s entry into Jerusalem by riding into Bristol on a donkey, Parliament demanded his blood. Cromwell saved his life; but he was branded, pilloried, bored through the tongue, flogged twice and sentenced to life imprisonment. — (Robert Tombs, The English and their History, Penguin Books, 2014, page 246)
      Lorsque James Naylor, un sectaire radical, reconstitue l'entrée du Christ à Jérusalem en arrivant à Bristol sur un âne, le Parlement exige sa mort. Cromwell lui sauve la vie, mais il est marqué au fer rouge, mis au pilori, percé de trous dans la langue, fouetté deux fois et condamné à la prison à vie.
  2. Stigmatiser.
    • had long been in the habit of branding Noah, in the public streets, with the ignominous epithets of ’leathers’, ’charity’, and the like. — (Charles Dickens, Oliver Twist)
      Ils avaient eu longtemps l’habitude de stigmatiser Noé dans les rues par les épithètes ignobles de « lanières », « charité », et d’autres encore.
  3. (Par extension) Surnommer.
  4. (Marketing) Associer un bien ou un service marchands à une image ou à un nom de marque.

Prononciation

  • États-Unis : écouter « brand  »

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Nombre Singulier Pluriel
Nom brand branden
Diminutif brandje brandjes

brand \Prononciation ?\ masculin

  1. Incendie, feu.
    • Aangestoken brand : Incendie volontaire, incendie criminel.
    • In brand vliegen : S’enflammer, prendre feu, s’embraser.
    • Schade door brand : Dégâts occasionnés, causés par un incendie, dégâts consécutifs à un incendie, dégâts résultant d’un incendie, les dégâts attribuables, imputables à un incendie.
    • Gebied van grote brand : Zone de conflagration.
    • Iemand uit de brand helpen : (Sens figuré) Tirer quelqu’un de l’embarras, enlever, ôter, tirer une épine du pied de quelqu’un.

Synonymes

Dérivés

Forme de verbe

brand \Prononciation ?\

  1. Première personne du singulier du présent de branden.

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 98,4 % des Flamands,
  • 99,4 % des Néerlandais.

Prononciation

  • (Région à préciser) : écouter « brand  »

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. →

Étymologie

De brant (« fer de l’épée, grosse épée »), lui-même issu du germanique brand (« tison »), → voir brandir et brandon.

Nom commun 1

Singulier Pluriel
brand
\ˈbɾant\
brands
\ˈbɾants\

brand \ˈbɾant\ masculin

  1. Branle, balancement.
    • Sonar las campanas a brand.
      Sonner les cloches à toute volée.
    • Metre en brand.
      Mettre en mouvement.

Nom commun 2

Singulier Pluriel
brand
\ˈbɾant\
brands
\ˈbɾants\

brand \ˈbɾant\ masculin

  1. Tison.

Nom commun 3

Singulier Pluriel
brand
\ˈbɾant\
brands
\ˈbɾants\

brand \ˈbɾant\ masculin

  1. Grosse épée (maniée à deux mains).

Vocabulaire apparenté par le sens

Références

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Commun Indéfini Défini
Singulier brand branden
Pluriel bränder bränderna

brand \Prononciation ?\ commun

  1. Incendie, feu.

Dérivés

Prononciation

  • (Région à préciser) : écouter « brand  »