ħmar

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes ħmar gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes ħmar, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man ħmar in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort ħmar wissen müssen. Die Definition des Wortes ħmar wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition vonħmar und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.

ħmar (Maltesisch)

unbestimmt bestimmt Status
constructus
Singular
ħmar
il-ħmar
ħmar

Plural
ħmir
il-ħmir
ħmir

Worttrennung:

ħmar, Plural: ħmir

Aussprache:

IPA: ,[1][2] [3]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

Zoologie: zur Gattung der Pferde gehörendes (männliches) Huftier, das ein (je nach Art / Unterart) graues bis braunes, fahlgelbes bis ockerfarbenes oder rötliches bis rotbraunes Fell mit dunklem Aalstrich, eine kurze, aufrecht stehende Nackenmähne, lange Ohren und einen Quastenschwanz besitzt, und dessen domestizierte Vertreter als Nutz-, Last- und Reittier dienen (Asinus)
salopp, auch als Schimpfwort: jemand, der dumm, einfältig, ignorant oder dergleichen ist

Herkunft:

Das Wort geht auf das gleichbedeutend arabische حِمَار‎ (DMGḥimār) →ar zurück.[4][5]

Synonyme:

ċuċ, ħmar ħmarun / ħmarun

Sinnverwandte Wörter:

ċuċun, ġifes, idjota, injurant

Weibliche Wortformen:

ħmara

Oberbegriffe:

annimal, bestja, bhima
individwu, persuna, ruħ

Beispiele:

“Għandi mija u tlett iħmir.[6]
„Ich habe hundertdrei Esel.[6]
„Ich besitze einhundertdrei Esel.[6]
“Hauwa Ibrahim hija waħda mill-ftit avukati nisa li jipprattikaw fin-Niġerja ta’ fuq u x-xogħol tagħha ħadha fl-intern rurali tal-pajjiż, fejn biex tasal fil-villaġġi kellha tivvjaġġa bil-ġemel jew bil-ħmar.[7]
„Als eine von nur wenigen Anwältinnen in Nord-Nigeria führte sie ihre Arbeit in das ländliche Hinterland, wo sie die Dörfer nur auf Kamelen oder Eseln erreichen konnte.“[8]
  “‘U taf x’qal ukoll l-għallien?’
‘X’qal, ibni?’
‘Qal li jiena ħmar!’”[9]
„‚Und weißt du, was er noch gesagt hat?‘
‚Was hat er gesagt, mein Sohn?‘
‚Er sagte, ich sei ein Esel!‘“[10]

Redewendungen:

biskuttini f’ħalq il-ħmir
ħmar il-lejl
mela, miet xi ħmar! / elliptische Kurzform: miet ħmar!

Sprichwörter:

aħjar issuq erba’ żwiemel minn ħmar
iżomm ras ta’ ħmar lil dak
mitt xejn qatel ħmar

Wortbildungen:

bewl il-ħmar, ġebel tal-ħmar, widnejn daqs ta’ ħmar / widnejn ta’ ħmar
ħmerija

Übersetzungen

Dizzjunarju tal-Malti: „ħmar“.
S Mamo: English-Maltese Dictionary. A. Aquilina e Co., Malta 1885, Stichwort »Ass«, Seite 22 (Digitalisat der MLU).
Vincenzo Busuttil: Diziunariu mill Inglis ghall Malti giabra ta dwar 90,000 chelma mfissrin mill inglis ghall malti bil fraseologia. Band 1: A–H, Stamperia tal Malta, Malta 1900 (Internet Archive), Stichwort »ASS«, Seite 34.
Vincenzo Busuttil: Diziunariu mill Inglis ghall Malti giabra ta dwar 90,000 chelma mfissrin mill inglis ghall malti bil fraseologia. Band 1: A–H, Stamperia tal Malta, Malta 1900 (Internet Archive), Stichwort »DONKEY«, Seite 279.
Vincenzo Busuttil: Diziunariu mill Malti ghall Inglis giabra ta dwar 30,000 chelma mfissrin mill malti ghall inglis bil fraseologia. N. C. Cortis & Sons, Malta 1900 (Internet Archive), Stichwort »ĦMAR«, Seite 112.
Grazio Falzon: Maltese-English English-Maltese Dictionary and Phrasebook. 2. Auflage. Hippocrene Books, New York 2005, ISBN 0-7818-0565-1, Stichwort »ħmar (m)«, Seite 30 (Google Books; Erstauflage 1998).
Manfred Moser, unter Mitwirkung von Sharon Meyer und Joe Felice-Pace: Malti – Ġermaniż · Dizzjunarju kbir, Deutsch – Maltesisch · Großes Wörterbuch. Dr. Ludwig Reichert Verlag, Wiesbaden 2005, ISBN 978-3-89500-468-1, Stichwort »ħmar (bhima)« und »ħmar (injurant, ċuċun)«, Seite 146 (maltesisch-deutscher Teil) sowie Stichwort »Esel (Tier)« und »Esel (Ignorant)«, Seite 543 (deutsch-maltesischer Teil).

Quellen:

  1. Nach Martin Vanhove; préface par David Cohen: La langue maltaise. Etudes syntaxique d’un dialecte arabe »périphérique«. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 1993 (Semitica viva ; Band 11, ISSN 0931-2811), ISBN 3-447-03342-8, Seite 399, Nummer 6.
  2. Nach Grazio Falzon: Maltese-English English-Maltese Dictionary and Phrasebook. 2. Auflage. Hippocrene Books, New York 2005, ISBN 0-7818-0565-1, Stichwort »ħmar (m)«, Seite 30 (Google Books; Erstauflage 1998).
  3. Dizzjunarju tal-Malti: „ħmar“.
  4. Reinhold Kontzi: Maltesisch. In: Sprachkontakt im Mittelmeer. Gesammelte Aufsätze zum Maltesischen. Gunter Narr Verlag, Tübingen 2005, ISBN 3-8233-5858-8, Seite 245 (Zitiert nach Google Books).
  5. Sumikazu Yoda: The vowel system of Cantilena. Its historical development. In: Bernard Comrie, Ray Fabri, Elizabeth Hume, Manwel Mifsud, Thomas Stolz, Martine Vanhove (Herausgeber): Introducing Maltese Linguistics. Selected Papers from the 1st International Conference on Maltese Linguistics, Bremen, 17–19 October 2007. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia 2009, ISBN 978-90-272-0580-3 (HB; alk. paper) ISBN 978-90-272-9029-8 (EB), Seite 282 (Zitiert nach Google Books).
  6. 6,0 6,1 6,2 Nach Joseph Vella: Learn Maltese. Why Not?. 3. Auflage. Valletta Publishing/Gutenberg Press, Valletta/Tarxien 1996, ISBN 99909-58-02-5, Seite 33.
  7. Il-Parlament Europew (Herausgeber): Hauwa Ibrahim. In: 1988–2008 IL-PREMJU SAKHAROV GĦAL-LIBERTÀ TAL-ĦSIEB. 2008, Seite 21 (brochure; zitiert nach URL: PDF 1,8 MB, abgerufen am 7. April 2021).
  8. Europäisches Parlament (Herausgeber): Hauwa Ibrahim. In: 1988–2008 SACHAROW-PREIS FÜR GEISTIGE FREIHEIT. 2008, Seite 21 (Broschüre; zitiert nach URL: PDF 1,8 MB, abgerufen am 7. April 2021).
  9. Nach Joseph Vella: Learn Maltese. Why Not?. 3. Auflage. Valletta Publishing/Gutenberg Press, Valletta/Tarxien 1996, ISBN 99909-58-02-5, Seite 31 (6. Lektionstext).
  10. Nach Joseph Vella: Learn Maltese. Why Not?. 3. Auflage. Valletta Publishing/Gutenberg Press, Valletta/Tarxien 1996, ISBN 99909-58-02-5, Seite 198 (Übersetzung des 6. Lektionstexts).
  11. Nach Gilbert Puech: Ethnotextes maltais. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 1994 (Studia Melitensia ; volume 1, ISSN 0943-7908), ISBN 3-447-03421-1, Seite 20 (Google Books).
  12. Nach Gilbert Puech: Ethnotextes maltais. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 1994 (Studia Melitensia ; volume 1, ISSN 0943-7908), ISBN 3-447-03421-1, Seite 21 (Google Books).
  13. Nach Gilbert Puech: Ethnotextes maltais. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 1994 (Studia Melitensia ; volume 1, ISSN 0943-7908), ISBN 3-447-03421-1, Seite 20 (Google Books).
  14. Nach Gilbert Puech: Ethnotextes maltais. Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 1994 (Studia Melitensia ; volume 1, ISSN 0943-7908), ISBN 3-447-03421-1, Seite 21 (Google Books).

Ähnliche Wörter (Maltesisch):

ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen:
Levenshtein-Abstand von 1: aħmar, ħbar, ħdar, ħjar, mar, smar