Hello, you have come here looking for the meaning of the word . In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word , but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say in singular and plural. Everything you need to know about the word you have here. The definition of the word will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
See also: and
U+562F, 嘯
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-562F

CJK Unified Ideographs

Translingual

Traditional
Shinjitai
(extended)
Simplified

Han character

(Kangxi radical 30, +13, 16 strokes, cangjie input 口中難 (RLX), four-corner 65027, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 206, character 32
  • Dai Kanwa Jiten: character 4246
  • Dae Jaweon: page 429, character 31
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 694, character 11
  • Unihan data for U+562F

Chinese

trad.
simp.
alternative forms 𰙑

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *sɯːwɢs) : semantic (mouth) + phonetic (OC *sɯwɢ).

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (16)
Final () (93)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter sewH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/seuH/
Pan
Wuyun
/seuH/
Shao
Rongfen
/seuH/
Edwin
Pulleyblank
/sɛwH/
Li
Rong
/seuH/
Wang
Li
/sieuH/
Bernard
Karlgren
/sieuH/
Expected
Mandarin
Reflex
xiào
Expected
Cantonese
Reflex
siu3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
xiào
Middle
Chinese
‹ sewH ›
Old
Chinese
/*sˁiw(k)-s/
English to wail

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "" indicate uncertain identity, e.g. * as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12120
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*sɯːwɢs/

Definitions

  1. to whistle
  2. to howl; to roar; to scream; to cry
  3. (Taoism) type of breathing exercise involving vocalizations

Compounds

Japanese

Shinjitai
(extended)

Kyūjitai

Kanji

(Hyōgai kanjikyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. to whistle

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
うそ
Hyōgai
kun'yomi

From Old Japanese. Appears in poem 1753 of the Man'yōshū, a poetry compilation completed around 759 CE, in the compound form 嘯鳴 (usobuki; see below).

Pronunciation

Noun

(うそ) (uso

  1. (archaic, possibly obsolete) a whistle (sound), a whistling sound
Derived terms

Etymology 2

嘯 (usofuki): the “whistling” mask used in kyōgen performances.
Kanji in this term
うそふ(き)
Hyōgai
kun'yomi

Compound of (uso, whistle, whistling) +‎ 吹き (fuki, blowing, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 吹く fuku, “to blow”).[1][2]

Alternative forms

Pronunciation

Noun

(うそふき) (usofuki

  1. the clownishwhistlingmask used in 狂言 (kyōgen, a farce performed between noh plays, literally crazy talk)
Synonyms

Etymology 3

Kanji in this term
うそぶ(き)
Hyōgai
kun'yomi

Originally a compound of (uso, whistle, whistling) +‎ 吹き (fuki, blowing, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 吹く fuku, “to blow”).[1][2] The fuki changes to buki as an instance of rendaku (連濁).

Pronunciation

Noun

(うそぶき) (usobuki

  1. whistling, making a whistling sound
Derived terms

References

  1. 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 2.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(so) (hangeul , revised so, McCune–Reischauer so)

  1. roar, howl, scream
  2. whistle

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: khiếu

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.