Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
fahren . Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
fahren , mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
fahren au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
fahren est ici. La définition du mot
fahren vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
fahren , ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Étymologie
Du moyen haut-allemand varen , varn , du vieux haut allemand faran (« se déplacer »), du proto-germanique * faraną . À comparer avec le néerlandais varen , l’anglais fare et le danois fare .
Verbe
fahren \ˈfaːʁən\ (voir la conjugaison )
(Intransitif ) (En parlant d’une personne ) Aller , se déplacer (en véhicule).
Wir fahren diesen Sommer in die Niederlande / nach Frankreich.
Nous allons aux Pays-Bas / en France cet été. (Sous-entendant un voyage en voiture, à vélo, en train ou en bateau.)
(Intransitif ) (En parlant d’une personne) Partir (en véhicule).
Wir fahren jetzt.
Nous partons maintenant !
(Intransitif ) (En parlant d’un véhicule) Aller , rouler , voguer , naviguer .
Autos können schneller fahren als Fahrräder.
Les voitures peuvent rouler plus vite que les vélos.
(Intransitif ) (En parlant d’un véhicule) Partir .
Beeil dich! Der Zug fährt jetzt gleich.
Dépêche-toi ! Le train va partir dans un instant.
(Intransitif ) ou (Transitif ) Conduire .
Ich kann nicht fahren , ich habe Alkohol getrunken.
Je ne peux pas conduire, j’ai bu de l’alcool.
Sie fährt einen roten Wagen.
Elle conduit une voiture rouge.
Er fährt wie ein Bekloppter.
Il conduit comme un taré.
(Transitif ) Emmener , amener (quelqu’un en véhicule), conduire , transporter .
Ich fahre dich zum Bahnhof.
Je te conduis à la gare.
Detlef musste seinen Hund zum Tierarzt fahren , weil er ein Spielzeug entzweigebissen und verschluckt hat.
Detlef a dû emmener son chien chez le vétérinaire parce qu'il avait mordu un jouet en deux et l'avait avalé.
(Transitif avec le complément d’objet introduit par gegen ) Rentrer dans, percuter .
Die Straße ist vereist. Der Nachbar ist gegen einen Baum gefahren .
La rue est verglacée. Le voisin est rentré dans un arbre.
Notes
Dans les usages intransitifs de fahren , l’auxiliaire utilisé est toujours sein : Wir sind diesen Sommer nach Holland gefahren. — « Cet été, nous sommes allés aux Pays-Bas. »
Dans les usages transitifs, l’auxiliaire devrait être haben selon la grammaire standard : Sie hat einen roten Wagen gefahren. — « Elle conduisait une voiture rouge. » Cependant, sein est aussi utilisé, surtout dans le registre familier : Sie ist einen roten Wagen gefahren.
Dérivés
abfahren (partir )
abwärtsfahren (descendre )
anfahren (démarrer )
Anfahrt (trajet )
auffahren (monter sur une rampe )
aufwärtsfahren (monter )
auseinanderfahren
ausfahren (livrer ), (sortir )
befahren (naviguer )
beifahren
dagegenfahren
dahinfahren
darüberfahren
davonfahren
dazwischenfahren (intervenir ), (faire cesser )
drauflosfahren (partir à l'aventure )
dreinfahren
drüberfahren
durchfahren (traverser )
einfahren (faire son entrée ), (défoncer )
einherfahren
emporfahren (monter )
entfahren (échapper )
entgegenfahren
entlangfahren
erfahren (apprendre )
Fahrabteilung
Fahranfänger
Fahrangst
Fahrassistent
Fahrauftrag
Fahrausbildung
Fahrausweis (titre de transport )
Fahrbahn (chaussée ), (voie )
fahrbar (roulante ), (mobile )
Fahrbenzin
Fahrbereich
fahrbereit
Fahrbereitschaft
Fahrbericht
Fahrbetrieb
Fahrcharakteristik
Fahrdamm (chaussée sur digue )
Fahrdienst
Fahrdienstleister
Fahrdraht
Fahrdynamik (dynamique du véhicule )
Fähre (bac ), (ferry )
Fahreinlage
fahrend (ambulant )
fahrenlassen (lâcher un pet )
Fahrensleute
Fahrensmann (marin )
Fahrer (conducteur ), Fahrerin (conductrice )
Fahrerei (conduite longue )
Fahrerflucht (délit de fuite )
Fahrerhaus (cabine de conduite )
Fahrerlaubnis (permis de conduire )
Fahrersitz (siège du conducteur )
Fahrfehler (erreur de conduite )
Fahrfreude
Fahrgast (voyageur ), (passager )
Fahrgefühl (sensation de conduite )
Fahrgeld (argent pour le transport )
Fahrgelegenheit
Fahrgemeinschaft (covoiturage )
Fahrgerät
Fahrgeräusch (bruit de véhicule )
Fahrgeschäft (entreprise foraine )
Fahrgeschwindigkeit
Fahrgestell (châssis )
Fahrgleis
Fahrhabe
Fahrkarte (billet )
Fahrkartenautomat (distributeur automatique de tickets )
Fahrkartenschalter (guichet de vente de tickets )
Fahrkilometer
Fahrkomfort
Fahrkosten
fahrkundig
Fahrkunst
fahrlässig (négligent ), (imprudent )
Fahrlässigkeit (négligence )
Fahrlehrer (moniteur d'auto-école ), Fahrlehrerin (monitrice d'auto-école )
Fahrleitung (caténaire )
Fahrlicht (phare de véhicule )
Fährmann (passeur )
Fahrmaschine
Fahrnis (bien mobilier )
Fahrpersonal
Fahrplan (horaire ), (indicateur )
Fahrplanauszug (fiche horaire des trains )
fahrplanmäßig (selon l'horaire prévu )
Fahrpost (transport du courrier )
Fahrpraxis (pratique de la conduite )
Fahrpreis (prix du voyage )
Fahrpreisanzeiger (compteur de taxi )
Fahrprüfung (examen du permis de conduire )
Fahrrad (bicyclette )
Fahrrinne (chenal )
Fahrschein (billet )
Fahrscheinautomat (distributeur automatique de tickets )
Fahrschiff (ferry )
Fahrschule (auto-école )
Fahrschüler , Fahrschülerin (élève d'auto-école )
fahrsicher
Fahrsicherheit
Fahrspaß
Fahrsport
Fahrspur (voie de circulation )
Fahrstabilität
Fahrstil (façon de conduire ), (style de conduite )
Fahrstraße (grande route )
Fahrstrecke
Fahrstreifen (voie de circulation )
Fahrstrom (énergie électrique pour véhicule électrique )
Fahrstuhl (ascenseur )
Fahrstunde (leçon de conduite )
Fahrt (trajet ), (parcours )
fahrtauglich
Fahrtauglichkeit
Fahrtaxe (tarif )
Fährte (trace d'animal ), (piste )
fahrtechnisch
Fahrtenbuch (carnet de route )
Fahrtenschreiber (tachygraphe )
Fahrtkosten (frais de transport )
Fahrtrainer
Fahrtraining
Fahrtreppe
Fahrtrichtung (destination ), (sens de la marche )
Fahrtrichtungsanzeiger (indicateur de direction )
Fahrtuch
fahrtüchtig (en état de conduire ), (en état de marche )
Fahrtunterbrechung (interruption de trajet )
Fahrturnier
fahrunfähig
fahruntauglich
fahruntüchtig
Fahrverbindung
Fahrverbot (interdiction de conduire )
Fahrvergnügen (plaisir de conduire )
Fahrverhalten
Fahrverhältnisse
Fahrverkehr
Fahrvorschrift
Fahrwasser (voie navigable ), (passe ), (chenal )
Fahrweg (itinéraire )
Fahrweise
Fahrwerk
Fahrwind (déplacement d'air )
Fährverbindung (liaison ferry )
Fahrverbot (interdiction de circuler )
Fahrwasser (chenal )
Fahrweise (façon de conduire )
Fahrwerk (châssis )
Fahrzeit (durée du trajet )
Fahrzeug (véhicule )
Fahrzyklus
festfahren (s'enliser )
fortfahren (continuer )
Gefahre
Gefährt (voiture ), (bagnole )
Gefährte (compagnon )
heimfahren
herabfahren
heranfahren (s'approcher )
herauffahren
herausfahren (sortir )
herbeifahren
hereinfahren
herfahren (conduire ), (venir en véhicule )
herniederfahren
herüberfahren
herumfahren (faire un tour )
herunterfahren (descendre ), (réduire )
hinabfahren
hinauffahren (monter en voiture )
hinausfahren (sortir de voiture )
hineinfahren
hinfahren (aller chez quelqu'un )
hintereinanderfahren (rouler l'un derrière l'autre )
hinterherfahren (suivre en voiture )
hinüberfahren (amener quelqu'un ou quelque chose chez quelqu'un )
hinunterfahren (descendre )
hochfahren (monter )
ineinanderfahren
irrefahren
kaputtfahren
Kradfahrer
kreuzfahren
landfahrend
Langsamfahrstelle
längsfahren
losfahren (démarrer )
mitfahren (partir avec quelqu'un )
nachfahren (suivre ), (pister )
Nachtfahrverbot (interdiction de conduire la nuit )
nebenherfahren
niederfahren
ranfahren
rausfahren
Rechtsfahrgebot
reinfahren
Rückfahrkarte (billet aller-retour )
Rückfahrscheinwerfer
rückwärtsfahren (faire une marche arrière ), (reculer )
Schnellfahrstrecke
Schnellfahrweiche
schwarzfahren (voyager sans ticket ), (conduire sans permis )
Schwarzfahrer (resquilleur ), Schwarzfahrerin (resquilleuse )
seefahrend
selbstfahrend
Taxifahrer (conducteur de taxi )
totfahren (écraser )
überfahren (écraser ), (brûler ), (griller )
umfahren (contourner ), (emboutir )
umherfahren (errer )
unterfahren
verbundfahren
verfahren (consommer en roulant ), (se tromper de route )
voranfahren
vorausfahren (précéder ), (rouler devant )
vorbeifahren (passer devant )
vorfahren (se présenter ), (avancer un peu )
vorüberfahren (passer )
vorwärtsfahren
wallfahren (pèleriner ), (aller en pèlerinage )
wegfahren (partir en voyage )
weiterfahren (continuer un voyage ), (poursuivre un voyage )
widerfahren (arriver à quelqu'un )
willfahren (acquiescer )
zerfahren (écraser avec un véhicule ), (distrait )
zufahren (diriger vers quelqu'un ou quelque chose )
zurückfahren (repartir ), (reculer )
zusammenfahren (sursauter , (écrabouiller )
Vocabulaire apparenté par le sens
Forme de verbe
fahren \ˈfaːʁən\
Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de fahren .
Première personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de fahren .
Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de fahren .
Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif 1 à la forme active de fahren .
Prononciation
\ˈfaːʁən\
(Allemagne) : écouter « fahren »
Allemagne (Berlin) : écouter « fahren »
Allemagne (Berlin) : écouter « fahren »
Allemagne : écouter « fahren »
Autriche : écouter « fahren »
Références
Sources
Bibliographie
Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 473.
Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0 , p 100.