Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
ici . Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
ici , mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
ici au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
ici est ici. La définition du mot
ici vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
ici , ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Étymologie
De l’ancien français ici , issu du latin ecce hīc , forme renforcée de hīc (« ici »).
Adverbe
ici \i.si\ invariable adverbe de lieu adverbe de temps
ICI commence la mer.
L'on trouve ces fournitures ICI .
Il marque la proximité immédiate dans l’espace par rapport à soi .
Vous vous ennuierez bien ici . — (Honoré de Balzac, Les Paysans , 1845, première partie, chapitre deuxième)
En partant d’ici vous mettrez deux heures pour aller à Paris.
(Par extension ) Dans ce pays -ci, dans cette ville -ci, etc., par opposition à un autre pays, à une autre ville, désignés quelquefois par l’adverbe là-bas .
On se conduit chez vous plus sagement qu’ici .
C’est l’usage dans votre pays, mais ici on fait autrement.
(là … ici ) Il marque la différence des lieux , sans rapport de distance . Dans ce cas, il est corrélatif de l’adverbe là .
Là, un champ labouré n’avait pas été ensemencé ; ici , une pièce de blé était trépignée par les bêtes ; . — (H. G. Wells , La Guerre dans les airs , 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France , Paris, 1910, page 418 de l’édition de 1921)
(ici … là ) Il marque une simple opposition entre deux actions faites à des moments différents .
Ici il pardonne, là il punit.
Il marque un point de départ dans le temps , dans un discours , dans une narration , dans un livre , etc.
Ici , il commence à parler de telle guerre.
Jusqu’ici j’ai parlé des coutumes.
Il marque le moment présent .
Cela ne s’était pas vu jusqu’ici .
Revenez demain ; d’ici là, j’aurai arrangé votre affaire.
Il indique lors de la traduction d’un mot étranger que celle-ci est valable uniquement dans ce contexte.
Variantes
Synonymes
Antonymes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
Afrikaans : hier (af)
Albanais : këtu (sq)
Allemand : hier (de)
Angevin : icit (*)
Anglais : here (en)
Arabe : هُنَا (ar) hunā
Bachkir : бында (*) , ошонда (*)
Bambara : yan (bm)
Basque : hemen (eu)
Brabançon : ie (*)
Breton : amañ (br)
Catalan : ací (ca) , aquí (ca)
Chaoui : dayy (shy)
Chinois : 这里 (zh) (這裡 ) zhèlǐ
Chleuh : ⵖⵉⴷ (*)
Coréen : 여기 (ko) yeogi
Cornique : omma (kw)
Créole guadeloupéen : isidan (*)
Dalmate : aiči (*)
Damar de l’Est : ˈmaidoi (*)
Danois : her (da)
Espagnol : aquí (es) , acá (es)
Espéranto : tie ĉi (eo) , ĉi tie (eo)
Éwé : afii (*)
Féroïen : her (fo)
Finnois : tänne (fi) , tässä (fi) , täällä (fi)
Flamand occidental : hier (*)
Frioulan : achì (*)
Frison : hjir (fy) , hjirre (fy)
Gaélique écossais : an seo (gd)
Gaélique irlandais : anseo (ga) , abhus (ga)
Gagaouze : burada (*)
Gallo : ici (*) , ila (*) , ilë (*) , ili (*)
Gallo-italique de Sicile : zzea (*)
Gallois : yma (cy)
Grec : εδώ (el) edó
Grec ancien : αὐτόθι (*) autothi , αὖθι (*) authi
Hébreu : כאן (he)
Hébreu ancien : הלֹם (*) , פּה (*)
Hmong blanc : nov (*)
Hongrois : ide (hu) , itt (hu)
Iakoute : манна (*)
Idi : géd (*)
Ido : hike (io)
Islandais : hér (is)
Italien : qui (it)
Japonais : 此処 (ja) koko
Jargon chinook : yukwa (*)
Kabiyè : cɩnɛ (*)
Karatchaï-balkar : былайда (*) , мында (*)
Kazakh : мұнда (kk) munda , осында (kk) osında , бұнда (kk) bunda
Kikaï : ふま (*) , 此間 (*)
Kotava : batliz (*) , batlize (*)
Kirghiz : мында (ky) mında , ушунда (ky) uşunda
Kogui : hái (*)
Kotava : batliz (*) (avec mouvement) , batlize (*) (sans mouvement)
Koumyk : шунда (*) , мунда (*)
Kurde : vir (ku) , vê derê (ku)
Latin : hic (la)
Lepcha : ᰎᰬᰑᰧ (*) , ᰣᰦᰓᰦ (*) , ᰣᰦᰓᰧ (*)
Letton : šeit (lv)
Limbourgeois : er (li)
Lingala : áwa (ln)
Malgache betsimisaraka du Sud : aty (*) , aty (*)
Maltais : hemmhekk (mt)
Maya yucatèque : te’ (*) , te’la’ (*) , waye’ (*)
Néerlandais : hier (nl) , alhier (nl) , hierzo (nl)
Nogaï : мунда (*)
Normand : ichin (*)
Norvégien : her (no)
Occitan : aquí (oc) , aicí (oc)
Palenquero : akí (*) , aká (*)
Papiamento : aki (*)
Persan : اینجا (fa) injâ
Peul : gaa (*)
Picard : chi (*) , ichi (*)
Pirahã : gó (*)
Polonais : tu (pl) , tutaj (pl)
Portugais : aqui (pt) , cá (pt)
Roumain : aici (ro)
Russe : здесь (ru) zdes’ , тут (ru) tut
Salentin : quani (*) , cquai (*) , acquái (*) , qua (*)
Same du Nord : dáppe (*) , dá (*) , dás (*)
Sango : ge (sg)
Shindzuani : vanu (*)
Shingazidja : hunu (*) , pvanu (*)
Sicilien : ccà (scn) , cà (scn) , ccani (scn) , ccai (scn) , ccagghiusu (scn) , ccajusu (scn) , cca (scn)
Siriono : aa (*)
Solrésol : mimisolm'i (*)
Sranan : dyaso (*) , dya so (*)
Suédois : här (sv)
Swahili : hapa (sw) , huku (sw) , humu (sw)
Tagalog : díto (tl)
Tamoul : இங்கே (ta) iṅkē
Tatare : монда (tt) monda
Tchèque : tady (cs) , tu (cs) , zde (cs)
Tchétchène : хӀокхузахъ (*)
Tchouvache : кунта (*) , çакăнта (*)
Turc : burada (tr) , buraya (tr)
Turkmène : munda (tk) , şunda (tk)
Tussentaal : ier (*)
Vieil anglais : her (ang)
Vietnamien : ở đây (vi)
Wolof : fi (wo)
Yonaguni : くみ (*)
Zoulou : lapha (zu)
Prononciation
La prononciation \i.si\ rime avec les mots qui finissent en \si\ .
France :
Québec (Soutenu ) :
Québec (Populaire ) :
(Région à préciser) : écouter « ici »
France : écouter « ici »
France (Massy) : écouter « ici »
France (Paris) : écouter « ici »
France (Paris) : écouter « ici »
Suisse (Genève) : écouter « ici »
France (Toulouse) : écouter « ici »
France (Grenoble) : écouter « ici »
Suisse (canton du Valais) : écouter « ici »
France (Vosges) : écouter « ici »
France (Montpouillan) : écouter « ici »
France (Paris) : écouter « ici »
France (Vosges) : écouter « ici »
France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « ici »
(Région à préciser) : écouter « ici »
France (Saint-Étienne) : écouter « ici »
France (Hérault) : écouter « ici »
Suisse (Lausanne) : écouter « ici »
(Région à préciser) : écouter « ici »
France (Metz) : écouter « ici »
France : écouter « ici »
France : écouter « ici »
France (Lyon) : écouter « ici »
(Région à préciser) : écouter « ici »
Mulhouse (France) : écouter « ici »
(Région à préciser) : écouter « ici »
Lyon (France) : écouter « ici »
Grenoble (France) : écouter « ici »
Homophones
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
ici sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
Étymologie
(Vers 1050 ) Du latin ecce hīc .
Adverbe
ici * \Prononciation ? \ invariable adverbe de lieu
Ici .
Étymologie
De l'ancien français ici , issu du latin ecce hīc .
Adverbe
ici \Prononciation ? \ (graphie ABCD )
Ici .
Références