Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot olla. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot olla, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire olla au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot olla est ici. La définition du mot olla vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deolla, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Parmi les formes qui pouvaient se substituer au vase/cratère, les ollas, caractérisées par une vaste gamme typologique (globulaires sans anses et biansées à fond plat ; à pied côtelé lisse, sans anses ou biansées; amphores de table ; amphores en bronze et ollas tronconiques : fig 1, n. 5-6), semblent les plus fréquentes.— (Laura Ambrosini, Vincent Jolivet, Les potiers d’Étrurie et leur monde, 2014)
Les ollas d’époque califale sont des pièces globulaires à deux anses et fond convexe, présentant un décor incisé sur le haut de panse composé d’une ligne de stries parallèles et de vaguelettes.— (Philippe Sénac, Un « village » d’al-Andalus aux alentours de l’an Mil, 2020, page 72)
Plat espagnol cuit dans une telle marmite.
L’olla, la plus simple de toutes, se compose d’un petit morceau de viande, un petit morceau de lard, une poignée de pois chiches (garbanzos), des feuilles de chou et du piment rouge à foison, le tout cuit dans la marmite avec plus ou moins d’eau.— (Louis-Eustache Audot, La cuisinière de la campagne et de la ville, 1843, page 449)
Récipient en terre cuite poreux, destiné à diffuser progressivement de l’eau dans la terre environnante.
Pour les petites plantes, il existe les ollas. Des pots en terre cuite qui diffusent l’eau dans la terre.— (journal 20 minutes, édition Grand Paris, 8 juillet 2022, page 18)
Como los indios no saben leer, las ferreterías ostentan sus notables emblemas en las calles: un inmenso serrucho, una olla gigantesca, un candado ciclópeo, una cuchara antártica. Más allá, las zapaterías, una bota colosal.— (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
Comme les Indiens ne savent pas lire, les ferronneries exhibent leurs belles enseignes dans les rues : une énorme égoïne, une gigantesque marmite, un cadenas cyclopéen, une cuiller antarctique. Plus loin, voici les cordonneries avec leur botte colossale.
La racine reconstruite serait *wol-. La conjugaison fait mêler un verbe disparu *liedæ au mode potentiel, dont la forme de base est lie (« je ne sais »), assimilable à lienee.
aulas antiqui dicebant, quas nos dicimus ollas, quia nullam litteram geminabant. Itaque aulicocia exta, quae in ollis coquebantur, dicebant, id est elixa— (Festus. page 23 Müll.)
Il est pour *auxla du radical indo-européen commun *auqʷ(h)-[1] (« pot-à-feu ») qui donne oven en anglais et ses équivalents dans les langues germaniques.