π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½

Hello, you have come here looking for the meaning of the word π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½ in singular and plural. Everything you need to know about the word π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½ you have here. The definition of the word π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½ will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofπ…πŒΉπƒπŒ°πŒ½, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Gothic

Pronunciation

Etymology 1

From Proto-Germanic *wesanΔ… (β€œto be, remain”), from Proto-Indo-European *hβ‚‚wes-. Compare Latin Vesta (β€œgoddess of the hearth”), Sanskrit ΰ€΅ΰ€Έΰ€€ΰ€Ώ (vΓ‘sati, β€œdwell”). Some forms are suppletive and instead derive from Proto-Indo-European *h₁ésti.

Verb

π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½ β€’ (wisan)

  1. to be
Usage notes
  • To express the imperative mood, morphologically subjunctive forms of this verb are used instead of morphologically imperative forms (thus sijaiΓΎ is used with imperative meaning instead of wisiΓΎ, for example; occurrences of wisiΓΎ belong to the verb meaning "remain, abide" below instead).
Conjugation

Multiple variant forms are attested:

Class 5 strong, irregular, suppletive
Infinitive π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½
wisan
Indicative Present Past Present passive
1st singular 𐌹𐌼
im
π…πŒ°πƒ
was
2nd singular πŒΉπƒ
is
π…πŒ°πƒπ„
wast
3rd singular πŒΉπƒπ„
ist
π…πŒ°πƒ
was
1st dual πƒπŒΉπŒΎπŒΏ
siju
π…πŒ΄πƒπŒΏ
wΔ“su
2nd dual πƒπŒΉπŒΎπŒΏπ„πƒ
sijuts
π…πŒ΄πƒπŒΏπ„πƒ
wΔ“suts
1st plural πƒπŒΉπŒΎπŒΏπŒΌ
sijum
π…πŒ΄πƒπŒΏπŒΌ
wΔ“sum
2nd plural πƒπŒΉπŒΎπŒΏπŒΈ
sijuΓΎ
π…πŒ΄πƒπŒΏπŒΈ
wΔ“suΓΎ
3rd plural πƒπŒΉπŒ½πŒ³
sind
π…πŒ΄πƒπŒΏπŒ½
wΔ“sun
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΏ
sijau
π…πŒ΄πƒπŒΎπŒ°πŒΏ
wΔ“sjau
2nd singular πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉπƒ
sijais
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπƒ
wΔ“seis
3rd singular πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉ
sijai
π…πŒ΄πƒπŒΉ
wΔ“si
1st dual πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉπ…πŒ°
sijaiwa
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπ…πŒ°
wΔ“seiwa
2nd dual πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉπ„πƒ
sijaits
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπ„πƒ
wΔ“seits
1st plural πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
sijaima
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
wΔ“seima
2nd plural πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ
sijaiΓΎ
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπŒΈ
wΔ“seiΓΎ
3rd plural πƒπŒΉπŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
sijaina
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
wΔ“seina
Imperative
2nd singular
3rd singular
2nd dual
2nd plural
3rd plural
Present Past
Participles π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
wisands
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πƒ
wisans
Derived terms
Related terms

Verb

π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½ β€’ (wisan)

  1. to remain, abide
Conjugation

(Attested relatively rarely compared to the above sense to be. For a full list of attestations, refer to KΓΆbler.)

Class 5 strong
Infinitive π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½
wisan
Indicative Present Past Present passive
1st singular π…πŒΉπƒπŒ°
wisa
π…πŒ°πƒ
was
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ³πŒ°
wisada
2nd singular π…πŒΉπƒπŒΉπƒ
wisis
π…πŒ°πƒπ„
wast
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΆπŒ°
wisaza
3rd singular π…πŒΉπƒπŒΉπŒΈ
wisiΓΎ
π…πŒ°πƒ
was
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ³πŒ°
wisada
1st dual π…πŒΉπƒπ‰πƒ
wisōs
π…πŒ΄πƒπŒΏ
wΔ“su
2nd dual π…πŒΉπƒπŒ°π„πƒ
wisats
π…πŒ΄πƒπŒΏπ„πƒ
wΔ“suts
1st plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒΌ
wisam
π…πŒ΄πƒπŒΏπŒΌ
wΔ“sum
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
wisanda
2nd plural π…πŒΉπƒπŒΉπŒΈ
wisiΓΎ
π…πŒ΄πƒπŒΏπŒΈ
wΔ“suΓΎ
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
wisanda
3rd plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³
wisand
π…πŒ΄πƒπŒΏπŒ½
wΔ“sun
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
wisanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular π…πŒΉπƒπŒ°πŒΏ
wisau
π…πŒ΄πƒπŒΎπŒ°πŒΏ
wΔ“sjau
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
wisaidau
2nd singular π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπƒ
wisais
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπƒ
wΔ“seis
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
wisaizau
3rd singular π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉ
wisai
π…πŒ΄πƒπŒΉ
wΔ“si
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
wisaidau
1st dual π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπ…πŒ°
wisaiwa
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπ…πŒ°
wΔ“seiwa
2nd dual π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπ„πƒ
wisaits
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπ„πƒ
wΔ“seits
1st plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
wisaima
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
wΔ“seima
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
wisaindau
2nd plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒΈ
wisaiΓΎ
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπŒΈ
wΔ“seiΓΎ
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
wisaindau
3rd plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
wisaina
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
wΔ“seina
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
wisaindau
Imperative
2nd singular π…πŒΉπƒ
wis
3rd singular π…πŒΉπƒπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
wisadau
2nd dual π…πŒΉπƒπŒ°π„πƒ
wisats
2nd plural π…πŒΉπƒπŒΉπŒΈ
wisiΓΎ
3rd plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
wisandau
Present Past
Participles π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
wisands
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πƒ
wisans
Derived terms
Related terms

Etymology 2

From Proto-Germanic *wesanΔ… (β€œto consume, feast”), from Proto-Indo-European *wes- (β€œto graze”). The usage of the adverb π…πŒ°πŒΉπŒ»πŒ° (waila) to qualify this verb is very common (three out of the four total attestations of wisan); the resulting phrase waila wisan (in various conjugated forms) seemingly represents a calque of Ancient Greek ΡὐφραίνΡσθαι (euphraΓ­nesthai), which it translates. However, the same Greek verb may also be translated simply as wisan without the adverb waila (Luke 15:24).

Verb

π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½ β€’ (wisan)

  1. to feast, make merry
Conjugation

(Attested relatively rarely compared to the above sense to be. For a full list of attestations, refer to KΓΆbler.)

Class 5 strong
Infinitive π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½
wisan
Indicative Present Past Present passive
1st singular π…πŒΉπƒπŒ°
wisa
π…πŒ°πƒ
was
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ³πŒ°
wisada
2nd singular π…πŒΉπƒπŒΉπƒ
wisis
π…πŒ°πƒπ„
wast
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΆπŒ°
wisaza
3rd singular π…πŒΉπƒπŒΉπŒΈ
wisiΓΎ
π…πŒ°πƒ
was
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ³πŒ°
wisada
1st dual π…πŒΉπƒπ‰πƒ
wisōs
π…πŒ΄πƒπŒΏ
wΔ“su
2nd dual π…πŒΉπƒπŒ°π„πƒ
wisats
π…πŒ΄πƒπŒΏπ„πƒ
wΔ“suts
1st plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒΌ
wisam
π…πŒ΄πƒπŒΏπŒΌ
wΔ“sum
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
wisanda
2nd plural π…πŒΉπƒπŒΉπŒΈ
wisiΓΎ
π…πŒ΄πƒπŒΏπŒΈ
wΔ“suΓΎ
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
wisanda
3rd plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³
wisand
π…πŒ΄πƒπŒΏπŒ½
wΔ“sun
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
wisanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular π…πŒΉπƒπŒ°πŒΏ
wisau
π…πŒ΄πƒπŒΎπŒ°πŒΏ
wΔ“sjau
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
wisaidau
2nd singular π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπƒ
wisais
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπƒ
wΔ“seis
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
wisaizau
3rd singular π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉ
wisai
π…πŒ΄πƒπŒΉ
wΔ“si
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
wisaidau
1st dual π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπ…πŒ°
wisaiwa
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπ…πŒ°
wΔ“seiwa
2nd dual π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπ„πƒ
wisaits
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπ„πƒ
wΔ“seits
1st plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
wisaima
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
wΔ“seima
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
wisaindau
2nd plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒΈ
wisaiΓΎ
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπŒΈ
wΔ“seiΓΎ
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
wisaindau
3rd plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
wisaina
π…πŒ΄πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
wΔ“seina
π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
wisaindau
Imperative
2nd singular π…πŒΉπƒ
wis
3rd singular π…πŒΉπƒπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
wisadau
2nd dual π…πŒΉπƒπŒ°π„πƒ
wisats
2nd plural π…πŒΉπƒπŒΉπŒΈ
wisiΓΎ
3rd plural π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
wisandau
Present Past
Participles π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
wisands
π…πŒΉπƒπŒ°πŒ½πƒ
wisans
Derived terms

Further reading

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 175
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 176