Annexe:Prononciation/espéranto

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Annexe:Prononciation/espéranto. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Annexe:Prononciation/espéranto, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Annexe:Prononciation/espéranto au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Annexe:Prononciation/espéranto est ici. La définition du mot Annexe:Prononciation/espéranto vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deAnnexe:Prononciation/espéranto, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Tableau de l’API de l’espéranto

À chaque phonème correspond un graphème. Autrement dit, une lettre se prononce toujours de la même façon, quelle que soit sa place dans le mot et quelles que soient les lettres apparaissant avant ou après.

Voyelles

Type Antérieure Centrale Postérieure
Fermée \i\ i \u\ u
Moyenne \e\ e \o\ o
Ouverte \a\ a

Consonnes

Type Bilabiale Labio-dentale Labio-vélaire Dentale Alvéolaire Post-alvéolaire Palatale Vélaire Glottale
Nasale \m\ m     \n\ n          
Occlusive \p\ p \b\ b     \t\ t \d\ d       \k\ k \ɡ\ g  
Affriquée         \t͡s\ c \t͡ʃ\ ĉ \d͡ʒ\ ĝ      
Fricative   \f\ f \v\ v     \s\ s \z\ z \ʃ\ ŝ \ʒ\ ĵ   \x\ ĥ \h\ h
Approximante     \w\ ŭ       \j\ j    
Latérale         \l\ l        
Roulée         \r\ r        

Note : Quand une case contient deux signes, le premier désigne une consonne sourde et le second la consonne sonore correspondante.

Lettres dont la prononciation n'est pas intuitive

La plupart des lettres en esperanto se prononcent comme on pourrait s'y attendre en français. Le tableau ci-dessous récapitule celles pour lesquelles ce n'est pas le cas :

Majuscule Minuscule Prononciation API Équivalent français Exemples
C c t͡s ts tsunami
Ĉ ĉ t͡ʃ tch tchèque
Ĝ ĝ d͡ʒ dj adjudant
H h h h home (anglais)
Ĥ ĥ x Pas de véritable équivalent en français.

Ressemble à la réalisation du "r" derrière une consonne sourde, comparer « drain » (r) et « train » (x).

Juan (espagnol), loch (écossais), Ach (allemand).
J j j y yoga
Ĵ ĵ ʒ j jeudi
R r ɾ r roja (espagnol)
Ŝ ŝ ʃ ch chanter
U u u ou ours
Ŭ ŭ w w watt

Remarques

  • La consonne affriquée \dz\ n’est pas répertoriée dans la liste habituelle des consonnes, mais se rencontre néanmoins dans quelques mots tels que edzo « époux ». Elle est considérée comme un groupe de deux consonnes, par opposition aux trois affriquées qui sont des consonnes uniques, d’ailleurs écrites au moyen d’une seule lettre
  • ‹ j › et ‹ ŭ › comme semi-voyelles peuvent former le second élément de diphtongues phonétiques : ‹ aj ›, ‹ ej ›, ‹ oj ›, ‹ uj ›, ‹ aŭ ›, ‹ eŭ ›. D’un point de vue phonologique cependant, ces diphtongues s’analysent comme des combinaisons de phonèmes. Une évolution relativement récente utilise ‹ ŭ › pour transcrire le phonème \w\ dans les noms propres (Ŭato, Watt ; mais Vaŝingtono, Washington).

Accent tonique

Il est toujours sur l’avant-dernière syllabe.

  • Exemple : krokodilo « crocodile » \kro.ko.ˈdi.lo\.

Il y a autant de syllabes que de voyelles (\a\, \e\, \o\, \i\, \u\) ; ‹ ŭ › et ‹ j › ne comptent jamais pour une syllabe.

  • Exemples : ĉiel « de toute manière » \ˈt͡ʃi.el\ ; ĉielo « ciel » \t͡ʃi.ˈe.lo\ ; hieraŭ « hier » \hi.ˈe.raw\ ; hodiaŭ « aujourd’hui » \ho.ˈdi.aw\ ; truo « trou » \ˈtru.o\.

En cas d’élision (dans la poésie par exemple), l’accent reste sur la même syllabe devenue la dernière syllabe.

  • Exemples : krokodil’ (pour krokodilo) \kro.ko.ˈdil\ ; ĉiel’ (pour ĉielo) \t͡ʃi.ˈel\ (accentué différemment de ĉiel \ˈt͡ʃi.el\).

Voir aussi