Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Wiktionnaire:Proposer un mot/janvier 2018. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Wiktionnaire:Proposer un mot/janvier 2018, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Wiktionnaire:Proposer un mot/janvier 2018 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Wiktionnaire:Proposer un mot/janvier 2018 est ici. La définition du mot Wiktionnaire:Proposer un mot/janvier 2018 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deWiktionnaire:Proposer un mot/janvier 2018, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Dans la Ballade des pendus de Villon : « Nous sommes morts, âme ne nous harie, Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre ! » 78.250.194.316 janvier 2018 à 01:38 (UTC)
J’ai trouvé dans notre Wix une entrée « harier(DHL) », composée de la seule section par langue « harier#fro » (ancien français). J’ignore quelle est la politique du Wix pour les formes verbales de l’ancien français… Alphabeta (discussion) 6 janvier 2018 à 13:22 (UTC)
Au passage : dans s:fr:Ballade des pendus nos amis de Wikisource nous procurent (d’après une édition de 1876) ce texte (non transformé en français d’aujourd’hui) : Nous sommes mors, ame ne nous harie ; Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre ! PCC : Alphabeta (discussion) 6 janvier 2018 à 13:51 (UTC)
faire le voisinage, ça ne se dit pas en français ou, tout au moins, ce n’est pas une locution classique : le verbe faire est souvent utilisé dans un sens très vague, comme ici, et ça a donné lieu à de nombreuses locutions figées, mais pas dans ce cas précis. D’ailleurs, on dirait plutôt, par exemple, faire du porte à porte chez les voisins (ou dans le voisinage). Lmaltier (discussion) 7 janvier 2018 à 15:07 (UTC)
Tu as les références de l’épisode Renard Migrant ? Cette expression est figée Lmaltier. On ne l’emploie pas car on fait rarement du démarchage (et qui plus est, on emploierais le terme porte-à-porte pour décrire cette activité comme tu l’as indiqué). Mais par contre je suis presque certaine de l’avoir déjà entendue dans un de ces reportages plutôt médiocres type "24h avec les flics" qui passent régulièrement sur certaines chaînes de la TNT (autant je considère le contenu inintéressant au plus haut point autant je reconnais que c’est une bonne source pour chopper les termes techniques et l’argot que les policiers utilisent dans leurs quotidiens). Je me souviens que pour une affaire d’homicide ils avaient justement "fait le voisinage" ; concrètement pour eux ça a consisté à attendre dès 6h et toute la mâtiné dans le froid au pied de l’immeuble où avait eu lieu le meurtre et interroger au hasard les passants en espérant tomber sur des personnes qui auraient décelés quelque chose d’anormal. Ils procédaient ainsi car, contrairement au porte-à-porte, ça ne se contentait pas seulement du voisinage immédiat de la victime mais ça incluait également le voisinage du quartier (possibilité d’interroger toutes personnes passant régulièrement devant l’immeuble à telle heure pour promener le chien, aller au travail, faire les courses ou le marché). En fin de compte une petite vieille qui n’habitait pas l’immeuble mais passait régulièrement devant pour faire son marché avait entendue des cris le jour du meurtre ; ainsi ils ont pu estimer l’heure approximative de l’agression, identifier un suspect et finalement le confondre. Bref je pense que le mot est admissible en tant que jargon policier tout du moins. V!v£ l@ Rosière/Murmurer…/12 janvier 2018 à 07:07 (UTC)
C’est pour ça que j’aurais bien aimé avoir la référence de l’épisode pour vérifier le contexte dans celui-ci et aussi tirer la citation si besoin. Rien trouvé sur la toile mais la recherche est polluée par plein d’autres résultats hors-sujets. De toute façon, les jargons des métiers ont toujours été problématiques à sourcer/vérifier puisque ça se dit plus que ça ne s’écrit. V!v£ l@ Rosière/Murmurer…/12 janvier 2018 à 16:48 (UTC)
Il faudrait aussi remettre les définitions dans l'ordre chronologique : 4, 5, 6 sont en premier, d'après le sens en ancien français. Je ne le fais pas pour ne pas perturber l'ordre des traductions, auquel je ne comprends rien. Delarouvraie🌿20 janvier 2018 à 15:45 (UTC)
Non, non, elle n'est pas brouillonne. C'est juste que le sens premier est le sens 4. Après, les traductions, c'est moi qui ne sais pas si cela se gère automatiquement comme je le vois dans les historiques ou bien si il faut le faire manuellement. 7, 8, 9, 10 me semblent relever du même sens figuré de voisinage. Je les regrouperais en gardant les exemples. En philologie (littérature), ce mot n'a aucun usage ni sens particulier. Delarouvraie🌿21 janvier 2018 à 08:59 (UTC)
Le concept de "Negrolover" à été inventé ou rendu populaire en 2016 par l'artiste Sky-J (de son vrai nom Joel Patrick Eyimedzegue) de nationalité Gabonaise , "Negrolover" se lit "Negroloveur". Un Negrolover est un homme qui peut être vu par certaines personnes comme un manipulateur sentimental ou par d'autres juste comme un éternel romantique, c'est un être qui sait se faire aimer et sait aimer. Chez un Negrolover un sentiment peut instantanément être stopper selon sa volonté, ce qui signifie qu'il peut par exemple se faire aimer sans aimer en retour et donc juste s'amuser avec cette personne. Dans la musique être Negrolover c'est être un grand sentimental, et faire ressentir aux personnes qui l'écoutent différents sentiments et émotions dans des cas différents, ces cas peuvent être courants ou non.
♦ Ling. Activité linguistique qui consiste à parler de (qqn) absent de l'acte linguistique, absent physiquement ou volontairement mis à l'écart par l'acte de parole délocutoire.
"La philologie active (celle des forces du langage) comprendrait donc deux linguistiques obligées : celle de l'interlocution (parler à un autre) et celle de la délocution (parler de quelqu'un)."
R. Barthes, Fragments d'un discours amoureux (1977), p. 218.
Sur le plan délocutoire, le locutif et l'allocutif représentent en effet la transposabilité dans le monde extérieur (chosalité) dont jouissent les deux éléments du monde subjectif, locuteur et allocutaire.— (Jacques Damourette & Édouard Pichon, Des mots à la pensée : Essai de grammaire de la Langue Française, J.-L.-L. d'Artrey Éditeur, 1930, Tome 1, p. 308)
Souvent, quand il est question d’un formulaire (administratif en particulier, mais pas uniquement), on peut se plaindre de ne pas « rentrer dans les cases », c’est à dire que les personnes ayant conçu le formulaire n’ont pas envisagé certains cas : ces situations sont alors « en dehors des cases ». Par exemple, une personne intersexuée peut dire « je ne rentre souvent pas dans les cases », en parlant des nombreux formulaires où la rubrique « état civil » demande de cocher « homme » ou « femme ». 81.220.249.9314 janvier 2018 à 20:19 (UTC)
Personnellement, je ne vois qu’un sens, notre définition empruntée au dictionnaire de l’Académie étant plutôt mauvaise. Je l’ai remplacée par Auquel on a tendance à s’attacher. La traduction anglaise endearing est bonne quand on parle d’une personne, mais pour un livre (par exemple) ? Il me semble que gripping ou absorbing ne reflètent pas bien le fait qu’on parle de sentiment en utilisant le mot attachant. Je laisse en attendant mieux. J’en ai profité pour ajouter le dérivé attachiant, qui ne s’applique qu’aux personnes. Lmaltier (discussion) 15 janvier 2018 à 18:17 (UTC)
Je ne suis pas très fan de dinosaures et je ne sais pas comment les décrire au mieux, alors je ne fais que le suggérer ici. Il a déjà sa page sur Wikipédia et j’ai entendu son nom à la télévision tout à l’heure sur franceinfo Noé16 janvier 2018 à 13:33 (UTC)
C'est un (ancien ?) légume. Ce mot exotique a surgit lors d'une correction sur wikisource
2° Nous ne cultivons pas certains légumes, parce qu’ils ne sont pas du goût général et que leur vente est incertaine ; c’est pour cette raison que nous ne cultivons plus la patate, que nous ne cultivons pas le pê-tsaie ni la baselle. Si un jour, le goût changeant, ces légumes viennent à être recherchés à la halle, alors nous les cultiverons.
Pour qu’un mot soit admissible, il faut qu’il soit dans l’usage, donc qu’il ai été repris. Il faut que nous puissions proposer au moins deux attestations d’usage. Pour les néologismes de Boris Vian, ça va être délicat par exemple. Mais Lyokoï et moi avons rencontré Allison Durand. Elle fait une thèse sur ce sujet et prépare une liste exhaustive de tous les néologismes dans l’oeuvre de Vian. Attendons donc qu’elle ait terminé pour avoir une liste quelque part, et nous pourrons voir ensuite si certains mots sont admissibles. Pour le reste de ce que tu listes, il y a beaucoup de graphies alternatives mais aussi des locutions qui sont tout à fait admissibles Noé25 janvier 2018 à 06:44 (UTC)
Merci Noé pour toutes tes précisions ! Je ne connaissais pas la règle des deux attestations d'usage, elle me semble tout à fait juste pour ne pas admettre toutes les créations de mots fantaisistes ou orthographiques qui circulent. Pour l'intervention d'Allison Durand, c'était avec plaisir que je suis allé écouter sur internet le colloque qui a été organisé… par toi, si je ne me trompe ?! Pourrait-on néanmoins créer une règle d'admissibilité pour les néologismes employés par les écrivains célèbres ? Nous serions le seul dico qui indique clairement que tel mot est un néologisme d'auteur. Avec cette règle-là, on justifierait ce qui se fait déjà dans Wikitionnaire : tous les néologismes qu'on trouve dans la Catégorie:Néologismes dans la littérature en français qui n'ont qu'une occurrence issue du livre L’Orange mécanique d’Anthony Burgess (ou d'autres). Par ailleurs, il semble que parmi ces néologismes de Boris Vian, certains sont plutôt des « mots fantaisistes » (à l'instar de la nonuplette d'Alphonse Allais). Je suis tout à fait de ton avis quant à attendre la fin de la thèse d'Allison Durand pour aviser les néologismes “viannésiens”. Ok pour le reste de la liste, ça fera travailler un peu la communauté ! Bon dimanche. --Etienne M (discussion) 4 février 2018 à 10:54 (UTC)
Je trouve quelques (2) exemples d'usage de mégaforbier, dans le sens de zone humide. Je ne suis pas sûr qu'il s'agit pas d'une erreur (que la phrase est ampoulée !). Mais ça reste à creuser (pour qui veut ; mais pas moi : je ne supporte plus les écolos) --François GOGLINS (discussion) 28 janvier 2018 à 15:24 (UTC).
Google trouve 7 pages seulement pour "megaforbier" et une seule pour "mégaforbier", mais 14100 pour "mégaphorbiaie". J’imagine donc que quelqu’un a écrit un jour megaforbier par erreur (au masculin !), et que ça a été lu et repris par quelques autres, mais que cette faute d’orthographe extrêmement rare ne justifie pas une page. L’absence d’accent sur le premier e était d’ailleurs très suspecte. Lmaltier (discussion) 28 janvier 2018 à 18:15 (UTC)
Une page, des liens pointant vers ce mot, (grouiner, grouinière) mais pas de définition. J'ai quand même un peu regardé. À part une forme verbale, c'est un amas de gravier calcaire dans les Vosges ou alors un bruit de cochon. Quelqu'un se dévoue ? Delarouvraie🌿26 janvier 2018 à 20:55 (UTC)
C’est une construction grammaticale davantage qu’un élément du lexique du français. Je ne sais pas de quelle façon bien décrire ce phénomène. Et sinon, Alphabeta, tu peux utiliser les modèles {{non signé}} et {{non signé IP}} plutôt que d’imaginer les raisons qui ont poussé une personne à ne pas signer son message Noé28 janvier 2018 à 12:51 (UTC)
Merci pour ces précisions : je vais tenter de mémoriser le nom de ce modèle (c’est fou le nombre de modèles qu’il faut connaître au sein des Wiki !). En tout cas Grintescu a parfaitemement compris ma comm puisqu’il a rajouté sa signature (merci à lui). Alphabeta (discussion) 28 janvier 2018 à 14:03 (UTC)
y être pour quelque chose: Tu dois y être pour quelque chose... = Tu dois y être impliqué de quelque manière que ce soit.
La négative: n'y être pour rien: Je n'y suis pour rien. = 1. Ce n'est pas du tout ma faute. 2. Je n'y suis point impliqué.--Grintescu (discussion) 27 janvier 2018 à 20:29 (UTC)
être long à: mettre beaucoup de temps à: - Tu es long à répondre. = Tu mets tant de temps à répondre. — message non signé de Grintescu (d · c) du 28 janvier 2018 à 19:04
Dans une chronique sur France Info TV, je viens d’entendre un amusant terme de psychologie, mais je n’y connais rien. Si jamais, il y a déjà une page sur Wikipédia contenant une définition mais rien de plus. Si vous êtes intéressés par la psychologie et n’êtes pas paranoïaques, bienvenus Noé30 janvier 2018 à 12:31 (UTC)