Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
levar gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
levar, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
levar in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
levar wissen müssen. Die Definition des Wortes
levar wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
levar und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Zeitform
|
Person
|
Wortform
|
Präsens
|
eu
|
levo
|
tu
|
levas
|
ele, ela, você[PP 1]
|
leva
|
nós
|
levamos
|
vós
|
levais
|
eles, elas, vocês[PP 1]
|
levam
|
Partizip
|
|
levado
|
Imperfekt
|
eu
|
levava
|
Perfekt
|
eu
|
levei
|
Dieses Verb ist in allen Formen regelmäßig. Alle weiteren Formen: Flexion:levar
|
Fußnote
- ↑ 1,0 1,1 In Brasilien hat der Gebrauch des Anredepronomens (pronome de tratamento) você den Gebrauch des Personalpronomens (pronome pessoal) der 2. Person Singular tu praktisch ersetzt. Wie bei allen Anredepronomina bezieht sich auch você auf die 2. Person (Singular), kongruiert jedoch mit der 3. Person (Singular) des Verbs. Analog verhält es sich mit dem das Personalpronomen vós ersetzende Anredepronomen vocês, das sich auf die 2. Person (Plural) bezieht, jedoch mit der 3. Person (Plural) kongruiert.
(Maria Luiza Marques Abaurre, Maria Bernadete Marques Abaurre, Marcela Pontara: Português. 2 : contexto, interlocução e sentido, Editora Moderna, São Paulo 2008, ISBN 978-85-16-06107-4 , Stichpunkt »Capítulo 15: Pronome Ⅰ«, Seite 351. Rodrigo Bezerra: Nova Gramática da Língua Portuguesa para concursos. 4.ᵃ edição revista e atualizada, EDITORA MÉTODO, São Paulo 2011, ISBN 978-85-309-3404-0 , Stichpunkt »6.3.1 PRONOMES PESSOAIS«, Seite 223, Nummer 4 sowie Stichpunkt »6.3.2 PRONOMES DE TRATAMENTO«, Seite 228.)
|
|
Worttrennung:
- le·var
Aussprache:
- IPA: (in Portugal)
- IPA: (in Portugal)
- IPA: (in São Paulo Stadt)[1]
- IPA: (in Brasilien)
- Hörbeispiele: —
- In den konjugierten Formen mit Betonung auf den Verbstamm wird aus dem tonlosen e ein offenes e :.
Bedeutungen:
- bringen, mitbringen, mitnehmen
- (jemanden an einen bestimmten Ort) mitnehmen, begleiten, ausführen
- (Weg, Straße) führen
- (einen Weg, Straße, Richtung) einschlagen, nehmen, wählen
- mitnehmen, aufnehmen, einsteigen lassen
- tragen, Kapazität haben, etwas zu transportieren
- fahren, steuern, lenken
- etwas auf eine bestimmte Art behandeln, nehmen, angehen
- stehlen, entreißen, wegreißen
- bei sich tragen, dabeihaben, mitnehmen
- (ein Kleidungsstück) tragen, anhaben
- (Vorgänge, Projekte, Prozesse) voranbringen, treiben
- zu etwas verleiten, verführen, jemanden zu etwas veranlassen
- etwas gegen seinen Willen bekommen, abbekommen, erleiden
- (Zeit) verbringen, brauchen, verschwenden
- fortreißen, wegfegen, fortspülen, davontragen
- (Spuren, Beweise) verwischen, vernichten, entfernen
- (Material zur Herstellung von etwas) benötigen, verbrauchen
- benötigen, verlangen, erfordern (von Dokumenten, um Gültigkeit zu erlangen)
- (durch Glück oder Anstrengung) gewinnen, verdienen
- umgangssprachlich: kaufen, mitnehmen
- (ein Leben auf eine gewisse Weise) führen
- (ein Objekt gezielt an einen anderen Ort) bewegen, führen
- (Erinnerungen, Eindrücke) bewahren, behalten
- töten, das Leben von jemandem fordern
Beispiele:
- Seu filho chegou em casa levando uma carteira que tinha roubado.
- Ihr Sohn kam nach Hause und brachte eine Geldtasche mit, die er gestohlen hatte.
- Ele chamou um táxi e pediu que o levasse à rodoviária.
- Er rief ein Taxi und bat, zum Busbahnhof gebracht zu werden.
- É para levar?
- Ist es zum Mitnehmen?
- Meu amigo quis impressionar uma menina e a levou ao melhor restaurante da cidade.
- Mein Freund wollte ein Mädchen beeindrucken und hat sie ins beste Restaurant der Stadt ausgeführt.
- Para chegar em Vila Nova, você pode pegar a estrada que leva à Vila Rica, e virar à direita em Vila Velha.
- Um nach Vila Nova zu gelangen, können Sie die Straße nehmen, die nach Vila Rica führt, und in Vila Velha nach rechts abbiegen.
- Em Vila Velha, ele virou à esquerda e isso o levou ao caminho errado.
- In Vila Velha bog er nach links ab und das führte ihn auf den falschen Weg.
- Em Vila Velha, ele virou à esquerda e levou o caminho errado.
- In Vila Velha bog er nach rechts ab und nahm den falschen Weg.
- Muitas vezes, é melhor levar o caminho mais longo, mas menos íngreme.
- Häufig ist es besser, den längeren, aber weniger steilen Weg einzuschlagen.
- Este táxi está reservado e não leva passageiros.
- Dieses Taxi ist reserviert und nimmt keine Fahrgäste auf.
- Este grande navio só transporta contêineres, não leva outra carga.
- Dieses große Schiff transportiert nur Container und nimmt keine andere Fracht mit.
- Este carro não leva mais que três toneladas.
- Dieses Fahrzeug trägt nicht mehr als drei Tonnen.
- Embora uma locomotiva seja muito grande, não é difícil de levar.
- Obwohl eine Lokomotive groß ist, ist sie nicht schwierig zu steuern.
- Meu amigo não leva seus estudos a sério, acho que não vai tirar uma boa nota.
- Mein Freund nimmt sein Studium nicht ernst, ich denke, er wird keine gute Note bekommen.
- Ele disse isso brincando, não o leve a mal.
- Er hat das im Scherz gesagt, nimm es ihm nicht übel.
- Você viu esse menino que levou a sacola do velhinho?
- Hast du den Jungen gesehen, der dem alten Mann die Einkaufstasche gestohlen hat?
- Não leve muito dinheiro se não for absolutamente necessário.
- Hab nicht viel Geld bei Dir, wenn es nicht wirklich notwendig ist.
- Ontem à noite eu estava com muito frio porque estava ventando e eu levei só uma camiseta.
- Gestern Abend habe ich sehr gefroren, weil es windig war und ich nur ein T-Shirt anhatte.
- Sempre é preciso que alguém leve as coisas, senão, nada avança.
- Es ist immer nötig, dass jemand die Dinge treibt, sonst geht nichts voran.
- A semelhança destas duas palavras nos leva a pensar que têm o mesmo significado, mas isso engana.
- Die Ähnlichkeit dieser zwei Wörter verleitet uns zu glauben, dass sie die gleiche Bedeutung haben, aber das täuscht.
- Ontem houve um tiroteio na rua e dois policiais levaram tiros.
- Gestern gab es eine Schießerei und zwei Polizisten haben Schüsse abbekommen.
- Quando as crianças do meu vizinho entraram na minha casa fazendo muito barulho, meu gato levou um susto e se escondeu embaixo do sofá.
- Als die Kinder meines Nachbarn in mein Haus gekommen sind und viel Krach gemacht haben, hat meine Katze einen Schrecken bekommen und sich unter dem Sofa versteckt.
- Pare, senão leva um tabefe.
- Hör auf, sonst bekommst Du eine Ohrfeige.
- Minha mãe adora cozinhar, todos os dias ela leva muitas horas preparando pratos e doces.
- Meine Mutter kocht sehr gern, jeden Tag verbringt sie viele Stunden damit, Essen und Süßigkeiten zuzubereiten.
- Levei duas horas para chegar na minha casa.
- Ich habe zwei Stunden gebraucht, um nach Hause zu kommen.
- No outono, o vento leva todas as folhas amarelas das árvores.
- Im Herbst trägt der Wind die gelben Blätter von den Bäumen davon.
- Uma onda enorme bateu contra o navio e levou uma parte da carga.
- Eine riesige Welle ist gegen das Schiff geschlagen und hat einen Teil der Ladung fortgespült.
- Ontem aconteceu um acidente neste cruzamento, mas já levaram todos os vestígios.
- An dieser Kreuzung hat es gestern einen Unfall gegeben, aber man hat die Spuren bereits entfernt.
- Os ornamentos deste móvel levaram um quilo de ouro.
- Für die Verzierungen an diesem Möbelstück wurde ein Kilo Gold verbraucht.
- Uma encomenda que excede dez mil Euros leva a assinatura do gerente.
- Eine Bestellung, die zehntausend Euro übersteigt, erfordert die Unterschrift des Geschäftsführers.
- O time português levou a taça no campeonato europeu de futebol.
- Die portugiesische Mannschaft hat bei der Fußball-Europameisterschaft den Pokal gewonnen.
- Gosto destas duas calças, vou levá-las.
- Mir gefallen diese zwei Hosen, ich werde sie mitnehmen.
- Depois de vender sua empresa, o ex-empresário levou uma vida tranquila e reclusa.
- Nachdem er seine Firma verkauft hat, führt der Ex-Unternehmer ein stilles und zurückgezogenes Leben.
- Minha tia fez uma cirurgia, agora mesmo levar a colher à boca lhe parece difícil.
- Meine Tante hat eine Operation gehabt, jetzt fällt es ihr sogar schwer, den Löffel zum Mund zu führen.
- Levo comigo todas as boas memórias da minha infância.
- Ich bewahre die guten Erinnerungen an meine Kindheit.
- A infecção levou meu pai.
- Die Infektion hat das Leben meines Vaters gefordert.
Synonyme:
- acompanhar
- pegar
- ter capacidade
- conduzir
- roubar
- trazer, vestir
- induzir
- arrancar
- gastar
- ganhar
- comprar,
- mover
- matar
Wortbildungen:
- levada, levadiço, levante
Redewendungen:
- todos os caminhos levam a Roma
Übersetzungen
bringen, mitbringen, mitnehmen
(jemanden an einen bestimmten Ort) mitnehmen, begleiten, ausführen
(einen Weg, Straße, Richtung) einschlagen, nehmen, wählen
mitnehmen, aufnehmen, einsteigen lassen
tragen, Kapazität haben, etwas zu transportieren
etwas auf eine bestimmte Art behandeln, nehmen, angehen
stehlen, entreißen, wegreißen
bei sich tragen, dabeihaben, mitnehmen
(ein Kleidungsstück) tragen, anhaben
(Vorgänge, Projekte, Prozesse) voranbringen, treiben
zu etwas verleiten, verführen, jemanden zu etwas veranlassen
etwas gegen seinen Willen bekommen, abbekommen, erleiden
(Zeit) verbringen, brauchen, verschwenden
fortreißen, wegfegen, fortspülen, davontragen
(Spuren, Beweise) verwischen, vernichten, entfernen
(Material zur Herstellung von etwas) benötigen, verbrauchen
benötigen, verlangen, erfordern (von Dokumenten, um Gültigkeit zu erlangen)
(durch Glück oder Anstrengung) gewinnen, verdienen
umgangssprachlich: kaufen, mitnehmen
(ein Leben auf eine gewisse Weise) führen
(ein Objekt gezielt an einen anderen Ort) bewegen, führen
(Erinnerungen, Eindrücke) bewahren, behalten
töten, das Leben von jemandem fordern
- Lutz Hoepner, Ana Maria Cortes Kollert, Antje Weber: Taschenwörterbuch Portugiesisch. Langenscheidt, München 2001, ISBN 978-3-468-11273-7 , Stichwort »levar«, Seite 396.
- Dicionário Priberam da Língua Portuguesa „levar“
- Moderno Dicionário da Língua Portuguesa Michaelis „levar“
- PONS Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „levar“
- dict.cc Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „levar“
- LEO Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „levar“
Quellen:
Worttrennung:
- le·var
Aussprache:
- IPA: (in Portugal)
- IPA: (in São Paulo Stadt)[1]
- IPA: (in Brasilien)
- Hörbeispiele: —
Grammatische Merkmale:
- 1. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs levar
- 1. Person Singular des persönlichen Infinitiv des Verbs levar
- 3. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs levar
- 3. Person Singular des persönlichen Infinitiv des Verbs levar
levar ist eine flektierte Form von levar. Die gesamte Konjugation findest du auf der Seite Flexion:levar. Alle weiteren Informationen findest du im Haupteintrag levar. Bitte nimm Ergänzungen deshalb auch nur dort vor.
|