Hello, you have come here looking for the meaning of the word
千早振る. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
千早振る, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
千早振る in singular and plural. Everything you need to know about the word
千早振る you have here. The definition of the word
千早振る will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
千早振る, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Japanese
Alternative spelling
|
千早降る
|
Etymology
From Old Japanese.
The 連体形 (rentaikei, “attributive form”) of classical verb 千早ぶ (chihayabu, “to move or act ferociously, with terrible godly power”).
Pronunciation
Adnominal
千早振る • (chihayaburu)
- allusion to 宇治 (Uji, a placename, especially of a river crossing)
- from the sense of “ferocious, violent, raging” used in reference to a specific 氏 (uji, “family, clan”), then punning off the “clan” reading of uji
- allusion to various 神 (kami, “Shinto deities”) or words beginning with kami
- from the sense of “ferocious, impassionate, mighty” used in reference to various kami
- allusion to 伊豆 (Izu, a placename)
- by extension from the “ferocious, mighty” sense in reference to the awesome power of kami, punning off the synonym 稜威 (itsu, “awesome power”) to refer to Izu
- allusion to terms related to kami such as 斎垣 (igaki, “fence enclosing a shrine”), 天の岩戸 (ama no iwato, cave where Amaterasu retreated), 玉の簾 (tama no sudare, “jeweled bamboo screen”), etc.
- allusion to famous Shinto shrines such as 賀茂 (Kamo), 平野 (Hirano), 三上山 (Mikamiyama), 香椎の宮 (Kashii no miya), 布留 (Furu), 斎宮 (Itsuki no miya), etc.
Usage notes
Quotations
For quotations using this term, see Citations:千早振る.
See also
Proper noun
千早振る • (Chihayaburu)
- the title of a rakugo shaggy-dog story
- from the interpretation of the chihayaburu poem by Ariwara no Narihira (Kokin Wakashū, book 5, poem 294; Hyakunin Isshu, poem 17) as symbolic of hardships
- Synonyms: 竜田川 (Tatsuta-gawa), 百人一首 (Hyakunin Isshu), 無学者 (Mugakusha), 無学者論 (Mugakusha-ron)
- synonym of 千早の歌 (Chihaya no uta): a poem used as an insect repellent
- from the first line of the poem: 千早振る卯月八日は... (chihayaburu uzuki yōka wa...)
Usage notes
Some sources may list the rakugo title as Chihayafuru, with an unvoiced -furu ending. This could have been the historical reading at the time of the story's composition in the late 1700s. However, the historical reading is unclear, as marking of 濁音 (dakuon, “voicing”) was inconsistent prior to the spelling reforms of the 20th century.
Noun
千早振る • (chihayaburu)
- (historical, rare) something old or that has been around for a long time
- likely an extension of the adnominal allusion to kami
- Synonym: 昔 (mukashi)
Quotations
For quotations using this term, see Citations:千早振る.
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Old Japanese
Etymology
First attested in the Kojiki (712 CE).
The 連体形 (rentaikei, “attributive form”) of verb 千早ぶ (tipayabu, “to move or act ferociously, with terrible godly power”).
Adnominal
千早振る (tipayaburu) (kana ちはやぶる)
- allusion to 宇治 (Udi, a placename, especially of a river crossing)
- from the sense of “ferocious, violent, raging” used in reference to a specific 氏 (udi, “family, clan”), then punning off the “clan” reading of udi
- allusion to various 神 (kami2, “Shinto deities”)
- from the sense of “ferocious, impassionate, mighty” used in reference to various kami
Quotations
For quotations using this term, see Citations:千早振る.
Descendants
- Japanese: 千早振る (chihayaburu)