Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich schlage auf |
2e du sing. | du schlägst auf | |
3e du sing. | er schlägt auf | |
Prétérit | 1re du sing. | ich schlug auf |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich schlüge auf |
Impératif | 2e du sing. | schlag auf! |
2e du plur. | schlagt auf! | |
Participe passé | aufgeschlagen | |
Auxiliaire | sein | |
voir conjugaison allemande |
aufschlagen \ˈaʊ̯fˌʃlaːɡn̩\ (voir la conjugaison) (Avec l’auxiliaire sein)
Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich schlage auf |
2e du sing. | du schlägst auf | |
3e du sing. | er schlägt auf | |
Prétérit | 1re du sing. | ich schlug auf |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich schlüge auf |
Impératif | 2e du sing. | schlag auf! |
2e du plur. | schlagt auf! | |
Participe passé | aufgeschlagen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
aufschlagen \ˈaʊ̯fˌʃlaːɡn̩\ (Avec l’auxiliaire haben)
Detlef schlug sein Buch auf, um etwas zu lesen. Aber er war zum Lesen zu müde und legte es deshalb beiseite.
Ein Buch, das ihr der jüngere geschenkt hatte, kam ungelesen zurück: L’homme machine von La Mettrie. Dieses Werk sei verboten, ein verabscheuungswürdiges Pamphlet. Sie bringe es nicht über sich, es auch nur aufzuschlagen.— (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)
Am Morgen um zehn kam Hungertobel. Bärlach lag in seinem Bett, die Hände hinter dem Kopf, und auf der Bettdecke lag die Zeitschrift aufgeschlagen.— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)
Wir beschlossen, auf dieser Lichtung zu campieren und gingen daran, die Zelte aufzuschlagen und ein Lagerfeuer zu entfachen.
Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.
Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.