Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Wortverbindungen/Seite 4 gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Wortverbindungen/Seite 4, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Wortverbindungen/Seite 4 in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Wortverbindungen/Seite 4 wissen müssen. Die Definition des Wortes
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Wortverbindungen/Seite 4 wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Wortverbindungen/Seite 4 und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: a tak dále-expediční sklad, firemní auto-lidský život, listnatý strom-pečené kuře, periodická tabulka-Svátek práce, Svatodušní pondělí-zlatý déšť, zmrzlinový pohár-2. svátek vánoční
periodická tabulka |
Chemie: systematische Anordnung der chemischen Elemente in einer Tabelle |
Existují tři druhy číslování skupin v periodické tabulce. | Es gibt drei Arten, um die Gruppen im Periodensystem zu nummerieren. |
Jsou tri typy periodických tabulek, krátká, dlouhá a velmi dlouhá. | Es gibt drei Typen von Periodensystemen, eine kurze, eine lange und eine sehr lange. |
Pippi Dlouhá punčocha |
Figur einer schwedischen Kinderbuch-Reihe |
Pippi Dlouhá punčocha je hlavní postavou knihy Astrid Lindgrenové. | Pippi Langstrumpf ist die Hauptfigur eines Buches von Astrid Lindgren. |
plán města |
Faltblatt, auf dem die Straßen und die Einrichtungen einer Stadt verzeichnet sind; Stadtplan |
Nabízí plány města všech českých měst a obcí. | Es werden Stadtpläne aller tschechischen Städte und Gemeinden angeboten. |
platební karta |
Zahlungsmittel ohne Bargeld in Form einer kleinen Plastikkarte |
platební neschopnost |
Ökonomie: Zustand, in dem die Gläubiger nicht befriedigt werden können |
USA jsou od zítřka v platební neschopnosti. | Die USA sind ab Morgen in der Zahlungsunfähigkeit. |
platební styk |
Gesamtheit der Bewegung von Zahlungsmitteln (Geld, Checks, Wechsel, Überweisungen, Verrechnungen); Zahlungsverkehr |
Některé české banky kvůli válce na Ukrajině přerušily platební styk s Ruskou federací. | Einige tschechische Banken haben wegen des Ukraine-Krieges den Zahlungsverkehr mit der Russischen Föderation eingestellt. |
plná penze |
Serviceleistung von Unterkünften, bei der drei Mahlzeiten inkludiert sind; Vollpension |
Jaká by byla cena s plnou penzí? | Wie würde der Preis mit Vollpension sein? |
plynová láhev |
Druckbehälter zur Aufnahme von verdichteten Gasen |
Nabízíme velké plynové lahve pro Váš gril. | Wir bieten große Gasflaschen für Ihren Grill an. |
pobočný závod |
Nebenstelle eines größeren Betriebes; Zweigbetrieb, Zweigwerk |
„V pobočném závodě Škoda Auto Mladá Boleslav ve Vrchlabí na Trutnovsku začala stavba nových hal pro výrobu automatických převodovek.“ | Im Zweigbetrieb von Škoda Auto Mladá Boleslav in Vrchlabí, Region Trutnov, hat der Bau neuer Hallen für die Produktion von Automatikgetrieben begonnen. |
„V pobočném závodě v Kecskemétu se vyrábějí parketové podlahoviny a ve městě Tatabánya podlahoviny pro domácnosti.“ | Im Zweigwerk in Kecskemét werden Parkettböden und in Tatabánya Haushaltsböden hergestellt. |
„Ve svých počátcích měl TOS Svitavy další pobočné závody v Kostelci nad Orlicí, Velké Šťáhli a v Slatině u Brna.“ | In der Anfangszeit hatte TOS Svitavy weitere Zweigwerke in Kostelec nad Orlicí, Velká Štáhle und Slatina u Brna. |
„Nejstarší vystavený automobil Benz byl vyrobený v pobočném závodě v Gaggenau v roce 1920.“ | Der älteste ausgestellte Benz-Wagen wurde 1920 im Zweigbetrieb Gaggenau gebaut. |
„Firma sídlí v severoněmeckém městečku Vlotho a tamní výrobní závod má asi 260 zaměstnanců. Vedle toho pracuje asi 50 zaměstnanců v pobočném závodě v Číně.“ | Das Unternehmen hat seinen Sitz in der norddeutschen Stadt Vlotho und beschäftigt am dortigen Produktionsstandort rund 260 Mitarbeiter. Darüber hinaus arbeiten etwa 50 Mitarbeiter in seinem Tochterwerk in China. |
podílná číslovka |
Numerale, welches eine zahlenmäßige Beteiligung ausdrückt; Distributivzahl |
Po jednom, po dvou, po několika jsou podílné číslovky. | Jeweils eins, jeweils zwei, jeweils ein paar sind Distributivzahlen. |
podstatné jméno |
Wortart, welches Namen von Personen, Tieren, Dingen, Eigenschaften und Prozessen bezeichnet |
U podstatných jmen rozlišujeme tři rody. | Bei den Hauptwörtern unterscheidet man drei Geschlechter. |
Prázdniny jsou podstatné jméno pomnožné. | Prázdniny ist ein Pluraletantum. |
podvodný hráč |
Person, die alles daran setzt, ihre Spielpartner zu übervorteilen; Falschspieler, Spielbetrüger |
„Tenhle kraj by byl rájem sázkařů, protože nebylo nutno se obávat, že žokej záměrně zdrží při dostizích koně či podvodný hráč bude mít poznamenané karty.“ | Diese Gegend wäre ein Paradies für Wettspieler, da man nicht befürchten müsse, dass der Jockey das Rennpferd beim Rennen bewusst zurückhalte oder ein Falschspieler gezinkte Karten hätte. |
„Herny ve Vysokém Mýtě a v Králíkách se potýkají s podvodnými hráči. Neznámí pachatelé vždy stejným způsobem poškodí automat a nastaví výši výhry, kterou pak uplatňují u provozovatele herny. Dosud způsobili škodu za 32 tisíc korun.“ | Spielkasinos in Vysoké Mýto und Králíky haben mit Spielbetrügern zu kämpfen. Unbekannte Täter beschädigen die Spielautomaten immer auf die gleiche Art und Weise und stellen die Höhe des Gewinns ein, den sie dann vom Betreiber des Kasinos einfordern. Bislang haben sie einen Schaden von 32 000 CZK angerichtet. |
pohádková postava |
Gestalt, die in einem Märchen beschrieben wird |
Materiál obsahuje 12 obrázků pohádkových postav. | Die Unterlagen beinhalten 12 Bilder von Märchenfiguren. |
Moje oblíbená pohádková postava je kocour v botách. | Meine Lieblingsmärchenfigur ist der gestiefelte Kater. |
pohlavní styk |
Geschlechtsverkehr |
Za bolesti v průběhu a po pohlavním styku mohou být u žen zodpovědné četné fyzické důvody. | Für Schmerzen während und nach dem Geschlechtsverkehr können bei Frauen zahlreiche körperliche Gründe verantwortlich sein. |
pokusný králík |
Mensch/Tier, an dem etwas getestet wird, der/das etwas ausprobieren muss; Versuchskaninchen |
„Jednou z průlomových studií byly výsledky výzkumů z Dánska v 60. letech, kdy studenti stomatologie dělali ‚pokusné králíky‘: Jedna skupina si zuby čistila a druhá ne. U těch odvážných, kteří si nečistili zuby třeba jen několik dní, se objevily první známky zánětu dásní, které po návratu ke správnému hygienickému režimu brzy vymizely.“ | Eine der bahnbrechenden Studien waren die Ergebnisse einer Untersuchung in Dänemark in den 1960er Jahren, bei der Zahnmedizinstudenten als "Versuchskaninchen" eingesetzt wurden: Eine Gruppe putzte sich die Zähne, die andere nicht. Bei den Mutigen, die sich auch nur einige Tage lang nicht die Zähne geputzt hatten, zeigten sich erste Anzeichen von Zahnfleischentzündungen, die aber bald wieder verschwanden, als sie zu einer guten Hygiene zurückkehrten. |
„Má žena si zkouší testy na mně. Jsem její pokusný králík. Nemám ponětí, jak si v nich vedu, a ani mě to nezajímá. Zato ji ano. Jistě má někde tabulku — Alice tabulky miluje — nebo graf s prudce klesající křivkou svědčící o mém sestupu na stále nižší a nižší úroveň.“ | Meine Frau führt Tests an mir durch. Ich bin ihr Versuchskaninchen. Ich habe keine Ahnung, wie erfolgreich ich dabei bin, und es ist mir auch egal. Aber es interessiert sie natürlich, wie ich bei den Tests abschneide. Sicherlich hat sie irgendwo ein Tabellenblatt - Alice liebt Tabellen - oder ein Graph mit einer steil nach unten verlaufenden Kurve, die meinen Abstieg in immer niedrigere Niveaus anzeigt. |
polévka s játrovými knedlíčky |
Gastronomie, Küche: Rinderbrühe mit aus Brötchen und Leber hergestellten Knödeln |
Objednali jsme si dvě zelňačky a jednu polévku s játrovými knedlíčky. | Wir bestellten uns zwei Kohlsuppen und eine Leberknödelsuppe. |
pomocný dělník |
(meistens unqualifizierter) Arbeiter, der vor allem (schwer) manuell arbeitet; Hilfsarbeiter |
„Když míjeli mlýn, děda zavzpomínal na staré doby… Pracoval v mlýně jako pomocný dělník. Tahal pytle s obilím a moukou, obilí do mlýna, mouku ven… Ať se nikdo nediví, že už nic takového nehodlá dělat!“ | Als sie an der Mühle vorbeikamen, erinnerte sich Großvater an die alten Zeiten…. Er arbeitete in der Mühle als Hilfsarbeiter. Er schleppte Säcke mit Korn und Mehl, Korn in die Mühle, Mehl heraus… Niemand soll sich wundern, dass er dies nicht mehr tun möchte! |
poškozování cizí věci |
Beschädigung einer fremden Sache; Sachbeschädigung |
„Pokud by byl pachatel dopaden, hrozí mu za trestný čin poškozování cizí věci až jeden rok za mřížemi a náhrada škody.“ | Wird der Täter gefasst, droht ihm wegen des Tatbestands der Sachbeschädigung bis zu ein Jahr Haft sowie Schadenersatz. |
poutní kostel |
Religion: eine Kirche, welche von Pilgern besucht wird |
Tento poutní kostel je pozdně barokní jednolodní stavba. | Diese Wallfahrtskirche ist ein spät barocker, einschiffiger Bau. |
poutní místo |
Ort, der Ziel von Wallfahrten ist |
Svatá Hora je významný poutní místo u Příbrami. | Svatá Hora ist ein bekannter Wallfahrtsort bei Příbram. |
požární žebřík |
Leiter, die im Notfall oder bei einem Brand genutzt werden kann oder soll, um sich von der Gefahrenstelle zu entfernen; Feuerleiter |
„Z balkonu vedl požární žebřík, po kterém se dalo dostat na střechu zimní zahrady jednoho manželského páru zubních lékařů.“ | Vom Balkon aus hing eine Feuerleiter, mit der man auf das Dach des Wintergartens eines Zahnarzt-Ehepaars klettern konnte. |
prosím tě |
Höflichkeitsformel, die eine Aufforderung einleitet |
Prosím tě, neblázni! | Ich bitte dich, sei nicht verrückt! |
Prosím tě, holko, nemrač se tolik! | Ich bitte dich, Mädchen, mach keine so finstere Miene! |
Prosím tě, počkej do zítřka! | Ich bitte dich, warte bis morgen! |
prosím vás |
Höflichkeitsformel im Zusammenhang mit einer Aufforderung (beim Siezen) |
Prosím Vás, zasaďte se o to. | Ich bitte Sie, setzen Sie sich dafür ein. |
„Prosím vás, je tam volno?“ | „Entschuldigen sie, ist dort frei?“ |
předplacená karta |
SIM Karte, für die erst ein Guthaben bestehen muss, bevor man telefonieren kann |
Vážený zákazníku, vaši předplacenou kartu jsme dobili částkou 300 Kč. | Sehr geehrter Kunde, Ihre Prepaid Karte haben wir mit einem Betrag von 300 CZK aufgeladen. |
předpověď počasí |
voraussichtlicher Zustand der Atmosphäre in der Zukunft; Wettervorhersage |
Lidé čím dál více pochybují o předpovědích počasí. | Die Menschen zweifeln immer mehr an den Wettervorhersagen. |
přechodné bydliště |
verwaltungssprachlich für den Wohnort, an dem eine Person eine zweite Wohnung hat |
Má trvalé bydliště na Slovensku a přechodné bydliště v ČR. | Er hat den Dauerwohnsitz in der Slowakei und seinen Zweitwohnsitz in der CZ. |
Přechodné bydliště nemám uvedené v občanském průkazu ani nikde jinde. | Den Zweitwohnsitz habe ich weder im Personalausweis noch irgendwo sonst angeführt. |
přechodný kov |
Chemie: chemisches Element mit der Ordnungszahl 21 bis 30 oder 39 bis 48 |
Přechodné kovy jsou často součástí katalyzátorů. | Übergangsmetalle sind oft Bestandteile von Katalysatoren. |
přídavné jméno |
Linguistik: Wortart, welche Eigenschaften oder Beziehungen von Hauptwörtern bezeichnet |
Přídavná jména měkká se skloňují podle vzoru moderní. | Weiche Eigenschaftswörter beugt man nach dem Muster moderní. |
Karlův je přídavné jméno přivlastňovací. | Karlův ist ein Possessivadjektiv. |
příchod k vlakům |
Weg im Bahnhof, der zu den Bahnsteigen führt |
Příchod k vlakům je vestibulem výpravní budovy. | Der Zugang zu den Zügen erfolgt über die Eingangshalle des Abfertigungsgebäudes. |
Pro příchod a odchod k vlakům využívejte pouze podchodů. | Zugang zu den Zügen nur über die Unterführung. |
příslovce času |
Linguistik: Typ eines Adverbs, mit dem die zeitlichen Umstände beschrieben werden |
Typická příslovce času je teď. | Ein typisches Temporaladverb ist jetzt. |
příslovce míry |
Linguistik: Typ eines Adverbs, das ein anderes Wort verstärkt, abschwächt oder einschränkt |
Příslovce míry často mění význam věty. | Das Gradadverb verändert oft die Bedeutung eines Satzes. |
příslovce místa |
Linguistik: Typ eines Adverbs, mit dem die örtlichen Umstände beschrieben werden |
Příslovce místa popisují místo, polohu nebo směr. | Lokaladverbien beschreiben den Ort, die Position oder die Richtung. |
příslovce příčiny |
Linguistik: Typ eines Adverbs, mit dem erklärt wird, warum etwas geschieht |
Příslovce příčiny vyjadřuje důvod, kvůli které děj probíhá. | Das Kausaladverb drückt die Ursache aus, aufgrund dessen die Handlung stattfindet. |
příslovce způsobu |
Linguistik: Typ eines Adverbs, mit dem erklärt wird, auf welche Art und Weise etwas geschieht |
Příslovce způsobu: tážeme se - jak? jakým způsobem? | Adverb der Art und Weise: man fragt danach - wie? auf welche Weise? |
psací stůl |
Schreibtisch |
„S tímto dopisem v ruce seděl Georg dlouho u psacího stolu, obrácen tváří k oknu.“ | „Mit diesem Brief in der Hand ist Georg lange, das Gesicht dem Fenster zugekehrt, an seinem Schreibtisch gesessen.“ |
rajčatová polévka |
Gastronomie, Küche: Suppe aus Extrakten der Tomatenfrucht |
Dali jsme si dvě rajčatové polévky a dvě deci červeného vína. | Wir nahmen zwei Tomatensuppen und zwei Dezi Rotwein. |
rajčatový salát |
Gastronomie, Küche: Speise aus mit Essig, Öl und anderen Zutaten vermischten Tomatenscheiben; Tomatensalat |
Rajčatový salát s cibulkou není nic nového pod sluncem. | Tomatensalat mit Zwiebeln ist nichts Neues unter der Sonne. |
rajská polévka |
Gastronomie, Küche: Suppe aus Extrakten der Tomatenfrucht |
Moje děti jezdí za rajskou polévkou k babičce. | Meine Kinder fahren zur Tomatensuppe zur Oma. |
rané brambory |
Kartoffeln, die bis 30.6. geerntet werden |
Nové brambory oškrábeme a uvaříme v osolené vodě doměkka. | Wir schälen die Frühkartoffeln und kochen sie im Salzwasser weich. |
retná hláska |
Linguistik: Bezeichnung für Konsonanten, die mit den Lippen oder mit der Unterlippe und den Zähnen des Oberkiefers artikuliert werden |
Retné hlásky jsou b, f, m, p, v. | Lippenlaute sind b, f, m, p, v. |
roční období |
In gemäßigten und polaren Zonen festgelegter Zeitabschnitt eines Jahres |
Kolik je ročních období a která to jsou? | Wie viele Jahreszeiten gibt es und welche sind das? |
rodinný dům |
Haus für eine Familie |
Vyberte si svůj nový nízkoenergetické rodinné domy. | Suchen Sie sich ihr neues Einfamilienhaus als Niedrigenergiehaus aus. |
rodinný stav |
Angabe über eine Person, ob diese ledig, verheiratet, geschieden oder verwitwet ist |
Rodinný stav je veden v informačním systému evidence obyvatel. | Der Familienstand wird im Informationssystem des Einwohnerregisters verwaltet. |
rodné číslo |
persönliche Identifikationsnummer in Tschechien; Geburtsnummer, Personenkennzahl |
Rodné číslo je jednoznačný číselný identifikátor přidělovaný obyvatelům Česka. | Die Geburtsnummer ist ein jedem Einwohner Tschechiens zugeteiltes eindeutiges nummerisches Kennzeichen. |
rodný list |
vom einer Behörde erstelltes Dokument über die Geburt einer Person |
Dnes jsem hledala rodný list a nemohla ho nikde najít. | Heute habe ich die Geburtsurkunde gesucht und konnte sie nirgendwo finden. |
Rodný list je jeden z tzv. matričních dokladů. | Die Geburtsurkunde ist eine der sog. Matrikelurkunden. |
rostlinný tuk |
Fett, das aus Pflanzen gewonnen wird; pflanzliches Fett, Pflanzenfett |
„Ze zdravotního hlediska je velmi žádoucí omezovat živočišné tuky a nahrazovat je tuky rostlinnými. Zjednodušeně řečeno by poměr živočišných a rostlinných tuků měl být 1:2.“ | Aus gesundheitlicher Sicht ist es sehr wünschenswert, tierische Fette einzuschränken und sie durch pflanzliche Fette zu ersetzen. Vereinfacht gesagt, sollte das Verhältnis von tierischen zu pflanzlichen Fetten 1:2 betragen. |
„Názory a vědomosti o tom, co je a není zdravé, se v běhu doby mohou radikálně měnit. Například rostlinné tuky byly kdysi považovány za zdravé. Nyní už víme, že to vůbec nebyla pravda. Podílejí se na rozvoji srdečně-cévních onemocnění a pravděpodobně i na rozvoji nádorových onemocnění.“ | Die Meinung und das Wissen darüber, was gesund ist und was nicht, kann sich im Laufe der Zeit radikal ändern. Zum Beispiel galten pflanzliche Fette früher als gesund. Heute wissen wir, dass dies keineswegs der Fall war. Sie gelten als mitverantwortlich für die Entstehung von Herz-Kreislauf-Erkrankungen und möglicherweise Krebs. |
rozhodčí soud |
privates Entscheidungsorgan, dessen Entscheidung (Schiedsspruch) zwischen den Parteien die Wirkung eines rechtskräftigen gerichtlichen Urteils hat; Schiedsgericht |
Výhodou řešení sporů před rozhodčím soudem v porovnání s občanským soudním řízením je rychlost. | Der Vorteil der Schiedsgerichtsbarkeit gegenüber der Zivilgerichtsbarkeit liegt in der zügigen Abwicklung des Verfahrens. |
Čtyři nejvyhlášenější rozhodčí soudy v Evropě se nacházejí v Paříži, Londýně, Vídni a ve Stockholmu. | Die vier renommiertesten Schiedsgerichte in Europa befinden sich in Paris, London, Wien und Stockholm. |
roztavení jádra |
landläufige Beschreibung eines schwerwiegenden Kernreaktorunfalls, bei der es aufgrund einer Überhitzung zu einer Schmelze der Brennstäbe im Reaktorkern kommt |
K roztavení jádra reaktoru 1 došlo již několik hodin po zemětřesení. | Zur Kernschmelze des Reaktor 1 kam es schon wenige Stunden nach dem Erdbeben. |
řadová číslovka |
Linguistik, fachsprachlich: eine Zahl, die die Reihenfolge in einem bestimmten Kontext anzeigt |
První, druhý, třetí jsou řadové číslovky. | Der erste, der zweite, der dritte sind Ordnungszahlwörter. |
řidičský průkaz |
amtlicher Ausweis, der zum Fahren von Kraftfahrzeugen auf öffentlichen Straßen berechtigt |
Ještě nemáš nový řidičský průkaz? | Hast du den neuen Führerschein noch nicht? |
s tím, že |
wörtliche Bedeutung: damit, dass |
Počítejte prosím s tím, že proces nového posouzení trvá několik týdnů. | Rechnen Sie bitte damit, dass der Prozess der neuerlichen Beurteilung einige Wochen dauern wird. |
leitet einen Nebensatz ein, der die Aussage im Hauptsatz einschränkt: sofern; unter der Voraussetzung, dass; mit der Auflage, dass |
V naléhavém případě lze nicméně žádost předat ústně s tím, že bude potvrzena písemně. | In dringenden Fällen kann das Ersuchen mündlich erfolgen, sofern es später schriftlich bestätigt wird. |
Pracovníci zhotovitele budou využívat sociální zařízení vlastní přenosné s tím, že zhotovitel zabezpečí zvýšené nároky na úklid. | Die Mitarbeiter des Auftragnehmers werden eigene, mobile Sanitäranlagen benutzen unter der Voraussetzung, dass der Auftragnehmer die damit vermehrt anfallenden Reinigungsarbeiten sicherstellt. |
leitet einen Nebensatz ein, der die Aussage im Hauptsatz näher erläutert: wobei; mit dem Hinweis, dass; mit der Folge, dass |
Tato dohoda se podepisuje ve dvou vyhotoveních s tím, že každá ze smluvních stran obdrží po jednom stejnopisu. | Dieses Abkommen wird in zwei Exemplaren ausgefertigt, wobei jede Vertragspartei je eine Gleichschrift erhält. |
Základní nájemné bude hrazeno čtvrtletně předem s tím, že zvýšené nájemné bude fakturováno vždy dodatečně, taktéž čtvrtletně. | Die Grundmiete ist immer vierteljährlich im Voraus zu bezahlen mit dem Hinweis, dass der Mietzuschlag immer im Nachhinein, ebenfalls vierteljährlich in Rechnung gestellt wird. |
„Nabídku odmítl s tím, že tamější hospodářství se mu nezdálo dost podnikavé.“ | Das Angebot lehnte er ab, mit der Begründung, dass die dortige Wirtschaft ihm nicht schwunghaft genug erschien. |
Když za mnou někdo přijde s tím, že má stavy úzkosti a deprese, musím vědět, jestli bere léky. | Wenn jemand zu mir kommt und erklärt, er habe Angstzustände und Depressionen, muss ich wissen, ob er Medikamente nimmt. |
selský rozum |
einfache, realistische Überlegungen, die sich aus direkten Alltagserfahrungen ableiten lassen; gesunder Menschenverstand |
Proč nás selský rozum často vede ke ztrátovým rozhodnutím. | Warum uns unser gesunde Menschenverstand oft zu verlustreichen Entscheidungen führt. |
Severní Amerika |
nördlicher Teil Amerikas; Nordamerika |
Yosemity Fall je nejvyšší vodopád Severní Ameriky. | Der Yosemity Fall ist der höchste Wasserfall Nordamerikas. |
Kontinent |
Severní a Jižní Amerika jsou spojeny Panamskou šíjí. | Nord- und Südamerika sind durch die Landenge von Panama verbunden. |
sklad zboží |
Lager für Produkte, die für den Verkauf bestimmt sind; Warenlager |
Sklad zboží je prázdný. | Das Warenlager ist leer. |
skok daleký |
Sportart, bei der der Sportler versucht, nach einem Anlauf mittels eines einzelnen Sprungs eine möglichst große Weite zu erzielen; Weitsprung |
„Od počátku dějin moderní atletiky byl skok daleký zařazován do atletických závodů. První novodobý nejlepší světový výkon byl zaznamenán v roce 1865. Angličan Fitzberger skočil 595 cm.“ | Seit den Anfängen der modernen Leichtathletik ist der Weitsprung Bestandteil der Leichtathletikwettbewerbe. Die erste moderne Weltbestleistung wurde im Jahr 1865 aufgestellt. Der Engländer Fitzberger hat 595 cm erreicht. |
„Olympijská vítězka ve skoku dalekém Heike Drechslerová z Německa odmítla nařčení ze spolupráce s bývalou tajnou východoněmeckou policií Stasi.“ | Die deutsche Weitsprung-Olympiasiegerin Heike Drechsler hat Vorwürfe der Zusammenarbeit mit der ehemaligen DDR-Geheimpolizei Stasi zurückgewiesen. |
skok o tyči |
Sportart, bei der der Sportler mit Hilfe eines langen, flexiblen Stabes über eine hohe Latte springt; Stabhochsprung |
„V mládí se věnoval sportu, skoku o tyči, a ve zmiňované sportovní disciplíně se několikrát stal mistrem republiky.“ | In seiner Jugend widmete er sich dem Stabhochsprung und wurde mehrfach Landesmeister in dieser Sportart. |
„Světový rekordman ve skoku o tyči Sergej Bubka oznámil, že hodlá opustit Sovětský svaz a usídlit se s rodinou ve Francii. Důvodem je nejistá politická a ekonomická situace SSSR a špatné ekologické podmínky způsobené výbuchem černobylské jaderné elektrárny v roce 1986.“ | Serhij Bubka, der Weltrekordler im Stabhochsprung, hat angekündigt, dass er die Sowjetunion verlassen und sich mit seiner Familie in Frankreich niederlassen möchte. Der Grund dafür sei die unsichere politische und wirtschaftliche Lage in der UdSSR und die schlechten Umweltbedingungen, die durch die Explosion des Kernkraftwerks Tschernobyl im Jahr 1986 verursacht wurden. |
skok vysoký |
Sportart, bei der der Sportler versucht nach einem Anlauf eine Latte in einer bestimmten Höhe zu überspringen; Hochsprung |
„Olympijským vítězem ve skoku vysokém se stal výkonem 234 cm držitel světového rekordu Sotomayor z Kuby.“ | Olympiasieger im Hochsprung wurde mit 234 cm Sotomayor aus Kuba. |
„O tradiční závody žáků základních škol ve skoku vysokém byl letos velký zájem. »Zúčastnilo se sto třicet dětí z patnácti škol, což je nadprůměr,« pochvalovala si Eva Pulcová z pořádající Základní školy Kunštát.“ | Das Interesse am traditionellen Wettbewerb der Grundschüler im Hochsprung war in diesem Jahr groß. »Einhundertdreißig Kinder aus fünfzehn Schulen haben teilgenommen, das ist überdurchschnittlich viel,« sagte Eva Pulcová von der organisierenden Grundschule Kunštát freudig. |
skoro jasno |
Meteorologie: Bedeckungsgrad des Himmels bei 10–25 %iger Bedeckung des Himmels mit Wolken |
Je skoro jasno. | Es ist heiter. |
skoro zataženo |
Meteorologie: Bedeckungsgrad des Himmels bei 80%iger Bedeckung des Himmels mit Wolken |
Je skoro zataženo. | Es ist fast bedeckt. |
Dnes bylo skoro zataženo až zataženo. | Heute war es fast bedeckt bis bedeckt. |
slepé střevo |
Anatomie: Blinddarm |
U většiny savců se slepé střevo nachází přímo v dutině břišní. | Bei den meisten Säugetieren liegt der Blinddarm rechts in der Bauchhöhle. |
slovní druh |
Linguistik: Gruppe, der ein Wort nach grammatischen Gesichtspunkten zugeordnet wird |
U slova vyberte správný slovní druh. | Wählen Sie bei den Wörtern die richtige Wortart aus. |
Procvičte si určování anglických slovních druhů. | Trainieren Sie die Bestimmung der englischen Wortarten. |
Sluneční soustava |
Astronomie, fachsprachlich: Bezeichnung für unser Sonnensystem |
Naše Země je součástí Sluneční soustavy. | Unsere Erde ist ein Teil des Sonnensystems. |
Sluneční soustava má 8 planet. | Das Sonnensystem hat 8 Planeten. |
slzný plyn |
chemische Waffe, die die Schleimhäute reizt; Tränengas |
„Krev na ulicích, slzný plyn a střepy z vydrancovaných obchodů se staly běžnou kulisou jednání světových politiků.“ | Blut in den Straßen, Tränengas und Scherben von geplünderten Geschäften sind zu einer üblichen Kulisse für die Treffen der Weltpolitiker geworden. |
„Policie rozehnala studenty střelbou slepými náboji a slzným plynem.“ | Die Polizei trieb die Studenten mit Platzpatronen und Tränengas auseinander. |
„Obvinění z výtržnictví a útoku na veřejného činitele hrozí 35letému muži z Plzně, který zaútočil slzným plynem nejprve na sedmnáctiletého mladíka a později i na strážníka městské policie, který se snažil incident mezi muži vyřešit.“ | Ein 35-jähriger Mann aus Pilsen wird wegen Ruhestörung und Angriffs auf einen Amtsträger angeklagt, nachdem er einen 17-jährigen Jugendlichen mit Tränengas und später einen Stadtpolizisten angegriffen hatte, der versuchte, den Streit zwischen den beiden Männern zu schlichten. |
smažený řízek |
dünne Scheibe Fleisch, die paniert in der Pfanne gebraten wird |
Smažený řízek je klasikou české kuchyně. | Paniertes Schnitzel gehört zur klassischen tschechischen Küche. |
smrk stříbrný |
graublauer bis silberner Nadelbaum, der aus dem Mittleren Westen der USA stammt; Blaufichte |
Smrk stříbrný bývá s oblibou používán jako vánoční stromeček. | Die Blaufichte wird mit Vorliebe als Weihnachtsbaum verwendet. |
sněhový řetěz |
Netz aus Ketten, welches über Gummireifen befestigt wird; Schneekette |
Nabízíme sněhové řetězy na traktor za velmi dobré ceny. | Wir bieten Traktor-Schneeketten zu einem sehr guten Preis an. |
sójový bob |
Samen, der Nutzpflanze Sojabohne |
Vegetariánská rodina vaří guláš ze sójových bobů. | Die vegetarische Familie kocht Gulasch aus Sojabohnen. |
Sojové boby a olejnatá semena. | Sojabohnen sind ölreiche Samen. |
Osm esenciálních aminokyselin bylo nalezeno v sójových bobech. | Acht essentielle Aminosäuren wurden in Sojabohnen gefunden. |
souborová číslovka |
Linguistik: Zahlwort, das eine Zusammengehörigkeit ausdrückt; Sammelzahl |
Souborové číslovky označují určitý nebo neurčitý počet souborů, např. čtvery tenisky nebo několikery ponožky. | Sammelzahlen bezeichnen eine bestimmte oder unbestimmte Anzahl einer Reihe von Dingen, z. B. vier Tennisschuhe oder mehrere Socken. |
Sovětský svaz |
ein sozialistischer Staat, der sich während seiner Existenz von 1922 bis 1991 von Europa bis Asien erstreckte; Sowjetunion |
Za minulého režimu se na prvomájových pochodech provolávala hesla jako např. „Sovětský svaz náš vzor“ nebo „Se Sovětským svazem na věčné časy a nikdy jinak!“ | Während des vorherigen Regimes wurden bei den Maiaufmärschen Slogans wie „Die Sowjetunion ist unser Vorbild“ und „Mit der Sowjetunion für immer und nimmer anders!“ aufgerufen. |
spodní ret |
Anatomie: unterer Rand des Mundes; Unterlippe |
Líbí se vám piercing spodního rtu? | Gefällt euch das Piercing der Unterlippe? |
Spojené arabské emiráty |
Staat im Osten der Arabischen Halbinsel, Föderation von sieben Emiraten; Vereinigte Arabische Emirate |
Silueta plachetnice se stala pro Spojené arabské emiráty stejným symbolem jako Socha Svobody pro New York nebo Eiffelova věž pro Paříž. | Die Silhouette eines Segelschiffs wurde für die Vereinigten Arabischen Emirate zu einem ähnlichen Symbol wie die Freiheitsstatue für New York oder der Eiffelturm für Paris. |
Spolková republika Německo |
amtliche Bezeichnung für Deutschland; Bundesrepublik Deutschland |
Berlín je hlavní město Spolkové republiky Německo. | Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland. |
Angela Merkelová byla první kancléřkou v historii Spolkové republiky Německo. | Angela Merkel war die erste Kanzlerin in der Geschichte der Bundesrepublik Deutschland. |
sponové sloveso |
Linguistik: Verb, das mit Prädikativen ein mehrteiliges Prädikat bildet; Kopulaverb |
Být, bývat, mít, stát se, zůstat, zdát se jsou sponová slovesa. | Být, bývat, mít, stát se, zůstat, zdát se sind Verbindungsverben. |
sportovní hala |
hohe Räumlichkeit, die für Sportveranstaltungen bestimmt ist |
Šampionát se bude konat ve víceúčelové sportovní hale. | Die Meisterschaft wird in der Mehrzwecksporthalle stattfinden. |
Sportovní hala se nachází v budově Aquaparku. | Die Sporthalle befindet sich im Gebäude des Aquaparks. |
spořicí účet |
Konto bei einer Bank, das der Geldanlage dient |
Spořicí účet od Credit Bank je tím pravým řešením pro vás. | Das Sparkonto von der Kreditbank ist daher die richtige Lösung für sie. |
sprchový kout |
mit Sanitärinstallationen ausgestattete Ecke eines Raumes, die der Körperreinigung dient; Duschecke, Duschkabine |
„Byla to obrovská koupelna se dvěma sprchovými kouty, dvěma záchody a čtyřmi umyvadly.“ | Es war ein riesieges Badezimmer mit zwei Duschecken, zwei Klosetten und vier Waschbecken. |
stálý host |
Besucher, der immer wiederkehrt; Stammgast |
Patřil jsem mezi stálé hosty pražských kaváren. | Ich gehörte zu den Stammgästen der Prager Kaffeehäuser. |
Starý zákon |
Monotheismus: ältester Teil der Bibel, welcher eine Sammlung heiliger, jüdischer Bücher darstellt |
Občas slyšíme některé křesťany, jak se chlubí, že už přečetli celý Starý zákon. | Zeitweise hören wir manche Christen, wie sie prahlen, dass sie schon das ganze Alte Testament durchgelesen haben. |
Monotheismus: Bund zwischen Gott und den Menschen, der mit dem Stammvater Abraham beginnt |
Nový zákon obsahuje jednu zásadní smlouvu, která byla prorokována ve Starém zákoně. | Das Neue Testament umfasst einen grundsätzlichen Bund, welcher schon im Alten Testament vorausgesagt wurde. |
státní hranice |
Geländestreifen, der zwei Staatsgebiete von einander trennt |
UFO pohyboval se nad státní hranicí. | Das UFO bewegte sich über die Staatsgrenze. |
státní svátek |
gesetzlich festgelegter Gedenktag, der nicht zu den Arbeitstagen zählt |
Před cestou do Itálie je velice důležité znát, kdy jsou v zemi státní svátky. | Vor einer Reise nach Italien ist es sehr wichtig zu wissen, wann die Staatsfeiertage im Land sind. |
Dne 28. října bude prodejna z důvodu státního svátku zavřena. | Am 28. Oktober bleibt der Laden aus Anlass des Staatsfeiertags geschlossen. |
stezka korunami stromů |
in Höhe der Baumkronen errichteter Fußgängersteg, der die Funktion eines Lehrpfades besitzt |
Stezka korunami stromů nabízí zcela novou dimenzi volnočasové aktivity. | Der Baumwipfelpfad bietet eine völlig neue Dimension der Freizeitaktivität an. |
Na Stezku korunami stromů Lipno není povolen vstup psů. | Auf dem Baumwipfelpfad Lipno ist der Zutritt von Hunden nicht erlaubt. |
stolní voda |
aus Wasserquellen abgefülltes Wasser |
Kromě ochucených limonád pivovar stáčí stolní vodu z pramene Zelený kříž. | Außer Limonade mit Geschmack füllt die Brauerei Tafelwasser aus der Quelle Grünes Kreuz ab. |
strunný nástroj |
Musik: Musikinstrument, dessen Saiten durch streichen, zupfen oder schlagen in Schwingungen versetzt werden |
Sortiment zahrnuje strunné nástroje, bicí nástroje, dechové a žesťové nástroje. | Das Sortiment umfasst Saiteninstrumente, Schlaginstrumente, Blas- und Blechblasinstrumente. |
stříbrná medaile |
sportliche Auszeichnung für den zweiten Platz bei einem Wettkampf |
Německá biatlonistka Magdalena Neunerová se musela spokojit se stříbrnou medailí. | Die deutsche Biathlonistin Magdalena Neuner musste sich mit der Silbermedaille begnügen. |
Plakette als Auszeichnung für besondere Leistungen oder zum Andenken an eine Person oder ein Geschehen |
Koupila stříbrnou medaili k 10. výročí vzniku ČR. | Sie hat sich eine Silbermedaille zum 10. Jahrestag der Entstehung der ČR gekauft. |
stříbrná svatba |
der Tag, an dem vor 25 Jahren geheiratet wurde |
Co má koupit manžel ke stříbrné svatbě? | Was soll der Ehemann zur Silberhochzeit kaufen? |
sudetský Němec |
deutschsprachiger Bewohner eines der böhmischen Länder vor 1945/1946, beziehungsweise Nachkomme dieser Person; Sudetendeutscher, Deutschböhme/Deutschmährer/Deutschschlesier |
Z většiny sudetských Němců se v druhé polovině třicátých let stali přívrženci nacismu a požadovali, aby bylo jejich území připojeno k Říši. | Während der zweiten Hälfte der 1930er Jahre wurde die Mehrheit der sudetendeutschen Bevölkerung zu Anhängern des Nationalsozialismus und forderte die Eingliederung des Sudetenlandes in das (Dritte) Reich. |
Občas se zapomíná na to, že v nacistických koncentrácích trpělo i mnoho sudetských Němců, ať už to byli sociální demokraté nebo kněží. | Es wird manchmal vergessen, dass in den nationalsozialistischen Konzentrationslagern ebenfalls viele Sudetendeutsche gelitten haben, darunter vor allem Sozialdemokraten und Priester. |
Vyhnání sudetských Němců z Československa je jedna z nejkomplikovanějších otázek česko-německých vztahů. | Die Vertreibung der Sudetendeutschen aus der Tschechoslowakei ist eines der kompliziertesten Themen in den tschechisch-deutschen Beziehungen. |
sup bělohlavý |
großer Greifvogel mit deutlich zweifarbigen Flügeln; Gänsegeier |
„Nad pastvinami a mořem se majestátně vznáší sup bělohlavý, o kterého se starají v ekocentru ve vesničce Beli.“ | Über den Wiesen und dem Meer schwebt majestätisch der Gänsegeier, der im Ökozentrum im Dorf Beli behütet wird. |
sup hnědý |
einer der größten Greifvögel Europas; Mönchsgeier, Kuttengeier |
„V Evropě se vyskytuje sup hnědý nejzápadněji ve Španělsku, jinak jsou ještě malé populace tohoto ptáka v Řecku.“ | In Europa ist der Mönchsgeier am westlichsten in Spanien zu finden, ansonsten gibt es noch kleine Populationen dieses Vogels in Griechenland. |
Svátek práce |
staatlicher Feiertag am 1. Mai Tag der Arbeit |
Svátek práce slavilo dělnictvo od roku 1889, kdy byl oficiálně ustanoven na 1. květen. | Den Tag der Arbeit feierte die Arbeiterschaft seit dem Jahr 1889, als er amtlich auf den 1. Mai festgelegt wurde. |
- ↑ Logistika, č. 8/2011.
- ↑ Technický týdeník, č. 1/2014.
- ↑ T+T Technika a trh, č. 6/2013.
- ↑ AutoProfi, č. 10/2017.
- ↑ Automa, č. 3/2017.
- ↑ Arthur Upfield: Bony kupuje ženu. Grafoprint-Neubert, Praha 1995 (übersetzt von František Jungwirth) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Mladá fronta DNES, 19.8.2004. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Lidové noviny, 3.12.2015. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Robert Glancy: Smluvní podmínky. Host, Brno 2014 (übersetzt von Martina Neradová) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Milan Exner: Svatoušek. Petrov, Brno 2002 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Wortschatz Universität Leipzig. Abgerufen am 1. Dezember 2013.
- ↑ Brigitte Blobel: Jeho matka mě nemá ráda. Egmont, Praha 1996 (übersetzt von Jana Miňovská) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
- ↑ Übersetzung: Vladimír Kafka
- ↑ Franz Kafka: Das Urteil. Leipzig 1913 (Entstehungsdatum: September 1912)
- ↑ Regal, č.6/2011. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ INDEX LN, č. 8/2015. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Naše řeč: s tím, že/aby
- ↑ Machová, Iva - Prukner, Vítězslav (2011): Didaktika školní atletiky. Olomouc: Univerzita Palackého.
- ↑ Lidové noviny, č. 228/1993.
- ↑ Zemědělec, č. 33/2015.
- ↑ Lidové noviny, č. 127/1991.
- ↑ Lidové noviny - Finále, č. 32/1992.
- ↑ Deníky Moravia, 1. 4. 2010.
- ↑ Lidové noviny, 21.7.2001. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Hospodářské noviny, 2.4.1996. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Právo, 15.6.2005. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Bardová, Mary (2000): Nejlepší přítelkyně v létě. Překlad: Marxová, Eva. Praha: Vyšehrad
- ↑ Mladá fronta DNES, 13.7.2002. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Klaus Richarz: Atlas stop zvířat. Academia, Praha 2008 (übersetzt von Monika Žárská) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)