Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Appendix:Ogura Hyakunin Isshu. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Appendix:Ogura Hyakunin Isshu, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Appendix:Ogura Hyakunin Isshu in singular and plural. Everything you need to know about the word
Appendix:Ogura Hyakunin Isshu you have here. The definition of the word
Appendix:Ogura Hyakunin Isshu will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Appendix:Ogura Hyakunin Isshu, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
The 小倉百人一首 (Ogura Hyakunin Isshu) is an anthology of one hundred poems by one hundred poets compiled by Fujiwara no Teika in c. 1235.
Today it is used in 歌ガルタ (uta-garuta) card games, especially 競技カルタ (kyōgi karuta, “competitive karuta”).
List
please add this translation if you can
- Gosen Wakashū, book 6, poem 302 by Emperor Tenji ⟨explore⟩
秋の田のかりほの庵の苫をあらみわが衣手は露にぬれつつ- aki no ta no kari(h)o no io no toma o arami waga koromode wa tsuyu ni nuretsutsu
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 3, poem 175 by Empress Jitō ⟨explore⟩
春過ぎて夏来にけらし白妙の衣ほすてふ天の香具山- haru sugite natsu kinikerashi shirotae no koromo hosu chō Ama no Kaguyama
- (please add an English translation of this usage example)
- Shūi Wakashū, book 13, poem 778 (also Man'yōshū, book 11, poem 2802) by Kakinomoto no Hitomaro ⟨explore⟩
あしひきの山鳥の尾のしだり尾のながながし夜をひとりかも寝む- ashi hiki no yamadori no o no shidari-o no naganagashi yo o hitori ka mo nen
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 6, poem 675 by Yamabe no Akahito ⟨explore⟩
田子の浦にうちいでて見れば白妙の富士の高嶺に雪はふりつつ- Tago-no-ura ni uchiidete mireba shirotae no Fuji no takane ni yuki wa furitsutsu
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 4, poem 215 by Sarumaru Dayū ⟨explore⟩
奥山に紅葉ふみわけなく鹿の声きく時ぞ秋はかなしき- okuyama ni momiji fumiwake naku shika no koe kiku toki zo aki wa kanashiki
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 6, poem 620 by middle counselor Yakamochi ⟨explore⟩
かささぎの渡せる橋におく霜の白きを見れば夜ぞふけにける- kasasagi no wataseru hashi no oku shimo no shiroki o mireba yo zo fukenikeru
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 9, poem 406 by Abe no Nakamaro ⟨explore⟩
天の原ふりさけ見れば春日なる三笠の山に出でし月かも- ama no hara furisakemireba Kasuga naru Mikasa-no-yama ni ideshi tsuki ka mo
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 18, poem 983 by the priest Kisen ⟨explore⟩
わか庵は都のたつみしかぞすむ世をうぢ山と人は言ふなり- waga io wa miyako no tatsumi shika zo suru yo o Ujiyama to hito wa iunari
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 2, poem 113 by Ono no Komachi ⟨explore⟩
花の色はうつりにけりないたづらにわか身世にふるながめせしまに- hana no iro wa utsurinikeri na itazura ni waga mi yo ni furu nagameseshi ma ni
- (please add an English translation of this usage example)
- based on Gosen Wakashū, book 15, poem 1089/1090 by Semimaru ⟨explore⟩
これやこの行くも帰るも別れては知るも知らぬも逢坂の関- kore ya kono yuku mo kaeru mo wakarete wa shiru mo shiranu mo Ōsaka-no-seki
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 9, poem 407 by Councilor Takamura ⟨explore⟩
わたの原八十島かけて漕ぎ出でぬと人には告げよあまの釣り船- wata no hara yaso shima kakete kogiidenu to hito ni wa tsugeyo ama no tsuribune
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 17, poem 872 by the head priest Henjō ⟨explore⟩
天つ風雲のかよひ路ふきとぢよをとめの姿しばしとどめむ- ama tsu kaze kumo no kayoiji fuki-toji yo otome no sugata shibashi todomen
- (please add an English translation of this usage example)
- based on Gosen Wakashū, book 11, poem 776/777 by former Emperor Yōzei ⟨explore⟩
筑波嶺の峰より落つるみなの川恋ぞつもりて淵となりぬる- Tsukuba-ne no mine yori otsuru Minanogawa koi zo tsumorite fuchi to narinuru
- (please add an English translation of this usage example)
- based on Kokin Wakashū, book 14, poem 724 (also Ise Monogatari section 1, poem 3) by Minister of the Left of Kawara (Minamoto no Tōru) ⟨explore⟩
陸奥のしのぶもぢずり誰ゆゑに乱れそめにしわれならなくに- Michinoku no Shinobu moji-zuri tare yue ni midare-somenishi ware naranaku ni
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 1, poem 20 by Emperor Kōkō ⟨explore⟩
君がため春の野に出でて若菜つむわが衣手に雪はふりつつ- kimi ga tame haru no no ni idete wakana tsumu waga koromode ni yuki wa furitsutsu
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 8, poem 365 by middle counselor Yukihira ⟨explore⟩
立ち別れいなばの山の峰に生ふるまつとし聞かば今帰り来む- tachiwakare Inaba-no-yama no mine ni ouru matsu to shi kikaba ima kaerikon
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 5, poem 294 by Ariwara no Narihira Ason ⟨explore⟩
千早振る神代もきかず竜田川から紅に水くくるとは- chihayaburu kamiyo mo kikazu Tatsuta-gawa Kara-kurenai ni mizu kukuru to wa
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 12, poem 559 by Fujiwara no Toshiyuki Ason ⟨explore⟩
住の江の岸に寄る波よるさへや夢のかよひ路人めよくらむ- Suminoe no kishi ni yoru nami yoru sae ya yume no kayoiji hitome yokuran
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 11, poem 1049 by Ise ⟨explore⟩
難波潟みじかき葦のふしの間も逢はでこの世を過ぐしてもとや- Naniwa-gata mijikaki ashi no fushi no ma mo awade kono yo o sugushite mo to ya
- (please add an English translation of this usage example)
- Gosen Wakashū, book 13, poem 960/961 by Prince Motoyoshi ⟨explore⟩
わびぬれば今はた同じ難波なるみをつくしてもあはむとぞ思ふ- wabinureba ima hata onaji Naniwa naru mi o tsukushite mo awan to zo omou
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 14, poem 691 by the priest Sosei ⟨explore⟩
今来むといひしばかりに長月の有明の月を待ち出でつるかな- ima kon to iishi bakari nagatsuki no ariake no tsuki o machiidetsuru kana
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 5, poem 249 Fun'ya no Yasuhide ⟨explore⟩
吹くからに秋の草木のしをるればむべ山風を嵐といふらむ- fuku kara ni aki no kusaki no shiorureba mube yamakaze o arashi to iuran
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 4, poem 193 by Ōe no Chisato ⟨explore⟩
月見れば千々に物こそかなしけれわが身ひとつの秋にはあらねど- tsuki mireba chiji ni mono koso kanashikere waga mi hitotsu no aki ni wa aranedo
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 9, poem 420 by Kanke ⟨explore⟩
この度は幣もとりあへず手向山紅葉の錦神のまにまに- kono tabi wa nusa mo toriaezu tamuke yama momiji no nishiki kami no manimani
- (please add an English translation of this usage example)
- Gosen Wakashū, book 11, poem 700/701 by the Minister of the Right of Sanjō (Fujiwara no Sadakata) ⟨explore⟩
名にしおはば逢坂山のさねかづら人に知られでくるよしもがな- na ni shi owaba Ōsaka-yama no sanekazura hito ni shirarede kuru yoshi mogana
- (please add an English translation of this usage example)
- Shūi Wakashū, book 17, poem 1128 by Teishin-kō (Fujiwara no Tadahira) ⟨explore⟩
小倉山峰のもみぢ葉心あらば今ひとたびのみゆきまたなむ- Ogura-yama mine no momijiba kokoro araba ima hitotabi no miyuki matanan
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 11, poem 996 by middle counselor Kanesuke ⟨explore⟩
みかの原わきてながるる泉川いつみきとてか恋しかるらむ- Mikanohara wakite nagaruru Izumi-gawa itsu miki tote ka koishikaruran
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 6, poem 315 by Minamoto no Muneyuki Ason ⟨explore⟩
山里は冬ぞさびしさまさりける人目も草もかれぬと思へば- yamazato wa fuyu zo sabishisa masarikeru hitome mo kusa mo karenu to omoeba
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 5, poem 277 by Ōshikōchi no Mitsune ⟨explore⟩
心あてに折らばや折らむ初霜の置きまどはせる白菊の花- kokoro ate ni oraba ya oran hatsushimo no okimadowaseru shiragiku no hana
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 13, poem 625 by Mibu no Tadamine ⟨explore⟩
有明のつれなく見えし別れより暁ばかりうきものはなし- ariake no tsurenaku mieshi wakare yori akatsuki bakari ukimono wa nashi
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 6, poem 332 by Sakanoue no Koremori ⟨explore⟩
朝ぼらけ有明の月と見るまでに吉野の里に降れる白雪- asaborake ariake no tsuki to miru made ni Yoshino-no-sato ni fureru shirayuki
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 5, poem 303 by Harumichi no Tsuraki ⟨explore⟩
山川に風のかけたる柵は流れもあへぬ紅葉なりけり- yamagawa ni kaze no kaketaru shigarami wa nagare mo aenu momiji narikeri
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 2, poem 84 by Ki no Tomonori ⟨explore⟩
久方の光のどけき春の日に静心なく花の散るらむ- hisakata no hikari nodokeki haru no hi ni shizugokoro naku hana no chiruran
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 17, poem 909 by Fujiwara no Okikaze ⟨explore⟩
誰をかも知る人にせむ高砂の松も昔の友ならなくに- tare o ka mo shiru hito ni sen Takasago no matsu mo mukashi no tomo naranaku ni
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 1, poem 42 by Ki no Tsurayuki ⟨explore⟩
人はいさ心も知らずふるさとは花ぞ昔の香ににほひける- hito wa isa kokoro mo shirazu furusato wa hana zo mukashi no ka ni nioikeru
- (please add an English translation of this usage example)
- Kokin Wakashū, book 3, poem 166 by Kiyohara no Fukayabu ⟨explore⟩
夏の夜はまだ宵ながら明けぬるを雲のいづこに月やどるらむ- natsu no yo wa mada yoi nagara akenuru o kumo no izuko ni tsuki yadoruran
- (please add an English translation of this usage example)
- Gosen Wakashū, book 6, poem 308 by Fun'ya no Asayasu ⟨explore⟩
白露に風の吹きしく秋の野は貫きとめぬ玉ぞ散りける- shiratsuyu ni kaze no fukishiku aki no no wa tsuranuki-tomenu tama zo chirikeru
- (please add an English translation of this usage example)
- Shūi Wakashū, book 14, poem 870 by Ukon ⟨explore⟩
忘らるる身をば思はず誓ひてし人の命の惜しくもあるかな- wasuraruru mi o ba omowazu chikaite shi hito no inochi no oshiku mo aru kana
- (please add an English translation of this usage example)
- Gosen Wakashū, book 9, poem 577/578 by Councilor Hitoshi ⟨explore⟩
浅茅生の小野の篠原しのぶれどあまりてなどか人の恋しき- asaji(f)u no ono no shinohara shinoburedo amarite nado ka hito no koishiki
- (please add an English translation of this usage example)
- Shūi Wakashū, book 11, poem 622 by Taira no Kanemori ⟨explore⟩
忍ぶれど色に出でにけりわが恋は物や思ふと人の問ふまで- shinoburedo iro ni idenikeri waga koi wa mono wa omou to hito no tou made
- (please add an English translation of this usage example)
- Shūi Wakashū, book 11, poem 621 by Mibu no Tadami ⟨explore⟩
恋すてふわが名はまだき立にけり人知れずこそ思ひそめしか- koisu chō waga na wa madaki tachinikeri hito shirezu koso omoi-someshi ka
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 14, poem 770 by Kiyohara no Motosuke ⟨explore⟩
契りきなかたみに袖をしぼりつつ末の松山波こさじとは- chigiriki na katami ni sode o shiboritsutsu Sue no Matsuyama nami kosaji to wa
- (please add an English translation of this usage example)
- Shūi Wakashū, book 12, poem 710 by acting middle counselor Atsutada ⟨explore⟩
逢ひ見ての後の心にくらぶれば昔は物を思はざりけり- aimite no nochi no kokoro ni kurabureba mukashi wa mono o omowazarikeri
- (please add an English translation of this usage example)
- Shūi Wakashū, book 11, poem 678 by middle counselor Asatada ⟨explore⟩
逢ふことの絶えてしなくばなかなかに人をも身を恨みざらまし- au koto no taete shinaku wa nakanaka ni hito mo o mi o mo uramizaramashi
- (please add an English translation of this usage example)
- Shūi Wakashū, book 15, poem 950 by Kentoku-kō (Fujiwara no Koretada) ⟨explore⟩
哀れとも言ふべき人は思ほえで身のいたづらになりぬべきかな- aware tomo iubeki hito wa omōde mi no itazura ni narinubeki kana
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 11, poem 1071 by Sone no Yoshitada ⟨explore⟩
由良の門をわたる舟人かぢをたえ行方も知らぬ恋の道かな- Yura-no-to o wataru funabito kaji o tae yukue mo shiranu koi no michi kana
- (please add an English translation of this usage example)
- Shūi Wakashū, book 3, poem 140 by the priest Egyō ⟨explore⟩
八重葎しげれる宿のさびしきに人こそ見えね秋は来にけり- yaemugura shigereru yado no sabishiki ni hito koso miene aki wa kinikeri
- (please add an English translation of this usage example)
- Shika Wakashū, book 7, poem 211 by Minamoto no Shigeyuki ⟨explore⟩
風をいたみ岩うつ波を己のみくだけて物を思ふころかな- kaze o itami iwa utsu nami o onore nomi kudakete mono o omou koro kana
- (please add an English translation of this usage example)
- Shika Wakashū, book 7, poem 225 by Ōnakatomi no Yoshinobu Ason ⟨explore⟩
御垣守衛士のたく火の夜は燃え昼は消えつつ物をこそ思へ- mikakimori eji no takuhi no yoru wa moe(te) hiru wa kietsutsu mono koso omoe
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 12, poem 669 by Fujiwara no Yoshitaka ⟨explore⟩
君がため惜しからざりし命さへ長くもがなと思ひけるかな- kimi ga tame oshikarazarishi inochi sae nagaku mogana to omoikeru kana
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 11, poem 612 by Fujiwara no Sanekata Ason ⟨explore⟩
かくとだにえやは伊吹のさしも草さしも知らじな燃ゆる思ひを- kaku to dani eyawa Ibuki no sashimo-gusa sa shimo shiraji na moyuru omoi o
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 12, poem 672 by Fujiwara no Michinobu Ason ⟨explore⟩
明けぬれば暮るるものとは知りながらなほ恨めしき朝ぼらけかな- akenureba kururu mono to wa shirinagara nao urameshiki asaborake kana
- (please add an English translation of this usage example)
- Shūi Wakashū, book 14, poem 912 by the mother of the Right Captain Michitsuna ⟨explore⟩
嘆きつつひとり寝る夜の明くる間はいかに久しきものとかは知る- nagekitsutsu hitori nuru yo no akuru ma wa ika ni hisashiki mono to ka wa shiru
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 13, poem 1149 by the mother of the honorary Grand Minister (Takashina no Takako) ⟨explore⟩
忘れじの行く末まではかたければけふを限りの命ともがな- wasureji no yukusue made wa katakereba kyō o kagiri no inochi to mogana
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 16, poem 1034/1035 by upper counselor Kintō ⟨explore⟩
滝の音は絶えて久しくなりぬれど名こそ流れてなほ聞こえけれ- taki no oto wa taete hisashiku narinuredo na koso nagarete nao kikoekere
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 13, poem 763 by Izumi Shikibu ⟨explore⟩
あらざらむこの世のほかの思ひ出に今ひとたびの逢ふ事もがな- arazaran kono yo no hoka o omoide ni ima hitotabi no au koto mogana
- (please add an English translation of this usage example)
- based on Shin Kokin Wakashū, book 16, poem 1499 poem by Murasaki Shikibu ⟨explore⟩
めぐりあひて見しやそれともわかぬまに雲隠れにし夜半の月かな- meguri-aite mishi ya sore to mo wakanu ma ni kumogakure-ni-shi yowa no tsuki kana
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 12, poem 709 by Daini no Sanmi ⟨explore⟩
有馬山猪名の笹原風吹けばいでそよ人を忘れやはする- Arima-yama Ina-no-sasahara kaze fukeba ide soyo hito o wasure ya wa suru
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 12, poem 680 by Akazome Emon ⟨explore⟩
やすらはで寝なましものを小夜更けてかたぶくまでの月を見しかな- yasura wa de nenamashi mono sayo fukete katabuku made no tsuki o mishi kana
- (please add an English translation of this usage example)
- Kin'yō Wakashū, book 9, poem 550/587 (nidobon) 537/543 (sansōbon) by Koshikibu no Naishi ⟨explore⟩
大江山いく野の道の遠ければまだふみも見ず天の橋立- Ōe-yama Ikuno no michi no tōkereba mada fumi mo mizu Amanohashidate
- (please add an English translation of this usage example)
- Shika Wakashū, book 1, poem 29 by Ise no Tayū ⟨explore⟩
いにしへの奈良の都の八重桜けふ九重ににほひぬるかな- inishie no Nara no miyako no yaezakura kyō kokonoe ni nioinuru kana
- (please add an English translation of this usage example)
- based on Goshūi Wakashū, book 16, poem 939/940 by Sei Shōnagon ⟨explore⟩
夜をこめて鳥の空音ははかるとも世に逢坂の関はゆるさじ- yo o komete tori no sorane wa hakaru to mo yo ni Ōsaka-no-seki wa yurusaji
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 13, poem 750 by the Master of the Left Capital Michimasa ⟨explore⟩
今はただ思ひ絶えなむとばかりを人づてならでいふよしもがな- ima wa tada omoitaenan to bakari o hitozute narade iu yoshi mogana
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 6, poem 420 by acting middle counselor Sadayori ⟨explore⟩
朝ぼらけ宇治の川霧たえだえにあらはれ渡る瀬々の網代木- asaborake Uji no kawagiri taedae ni araware-wataru seze no ajirogi
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 14, poem 815 by Sagami ⟨explore⟩
恨みわびほさぬ袖だにあるものを恋に朽ちなむ名こそ惜しけれ- urami wabi hosanu sode dani aru mono o koi ni kuchinan na koso oshikere
- (please add an English translation of this usage example)
- Kin'yō Wakashū, book 9, poem 521/556/557 (nidobon) 506/512 (sansōbon) by the archbishop Gyōson ⟨explore⟩
もろともに哀れと思へ山桜花よりほかに知る人もなし- morotomo ni aware to omoe yamazakura hana yori hoka ni shiru hito mo nashi
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 16, poem 961/963/964 by Suō no Naishi ⟨explore⟩
春の夜の夢ばかりなる手枕にかひなく立む名こそ惜しけれ- haru no yo o yume bakari naru tamakura ni kainaku tatan na koso oskikere
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 15, poem 860/861 by former Emperor Sanjō ⟨explore⟩
心にもあらで浮き世にながらへば恋しかるべき夜半の月かな- kokoro ni mo awade ukiyo ni nagaraeba koishikarubeki yowa no tsuki kana
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 5, poem 366 by the priest Nōin ⟨explore⟩
嵐吹く三室の山のもみぢ葉は竜田の川の錦なりけり- arashi fuku Mimuro-no-yama no momijiba wa Tatsuta-no-kawa no nishiki narikeri
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 4, poem 333 by the priest Ryōzen ⟨explore⟩
さびしさに宿を立ち出でてながむればいづこも同じ秋の夕暮れ- sabishisa ni yado o tachiidete nagamureba izuko mo onaji aki no yūgure
- (please add an English translation of this usage example)
- Kin'yō Wakashū, book 3, poem 173/183 (nidobon) 163/164 (sansōbon) by upper counselor Tsunenobu ⟨explore⟩
夕されば門田の稲葉音づれて葦のまろやに秋風ぞ吹く- yū sareba kadota no inaba otozurete ashi no maroya ni akikaze zo fuku
- (please add an English translation of this usage example)
- Kin'yō Wakashū, book 8, poem 469/501 (nidobon) 459/464 (sansōbon) by Yūshi Naishinnō-ke no Kii ⟨explore⟩
音に聞くたかしの浜のあだ波はかけじや袖の濡れもこそすれ- oto ni kiku Takashi-no-hama no adanami wa kakeji ya sode no nure mo koso sure
- (please add an English translation of this usage example)
- Goshūi Wakashū, book 1, poem 120 by acting middle counselor Masafusa ⟨explore⟩
高砂の尾上の桜咲きにけり外山の霞たたずもあらなむ- Takasago no onoe no sakura sakinikeri Toyama no kasumi tatazu mo aranan
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 12, poem 707/708 by Minamoto no Toshiyori Ason ⟨explore⟩
うかりける人を初瀬の山おろしよはげしかれとは祈らぬものを- ukarikeru hito o Hatsuse no yamaoroshi yo hageshi kare to inoranu mono o
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 16, poem 1025/1026 by Fujiwara no Mototoshi ⟨explore⟩
契りおきしさせもが露を命にてあはれ今年の秋もいぬめり- chigiri-okishi sasemo ga tsuyu o inochi nite aware kotoshi no aki no inumeri
- (please add an English translation of this usage example)
- Shika Wakashū, book 10, poem 381/382 by the Lay Priest of Hosshō-ji, former Regent and Chancellor of the Realm (Fujiwara no Tadamichi) ⟨explore⟩
わたの原漕ぎ出でて見れば久方の雲居にまがふ沖つ白波- wata no hara kogiidete mireba hisakata no kumoi ni magau oki tsu shiranami
- (please add an English translation of this usage example)
- Shika Wakashū, book 7, poem 229 by former Emperor Sutoku ⟨explore⟩
瀬を早み岩にせかるる滝川のわれても末にあはむとぞ思ふ- se o hayami iwa ni sekaruru takigawa no warete mo sue ni awan to zo omou
- (please add an English translation of this usage example)
- Kin'yō Wakashū, book 4, poem 398 (shodobon) 270/288 (nidobon) 270/271 (sansōbon) by Minamoto no Kanemasa ⟨explore⟩
淡路島かよふ千鳥の鳴く声にいく夜寝覚めぬ須磨の関守- Awaji-shima kayou chidori naku koe ni ikuyo nezamenu Suma no sekimori
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 4, poem 413 by Master of the Left Capital Akisuke ⟨explore⟩
秋風にたなびく雲の絶え間よりもれ出づる月の影のさやけさ- akikaze ni tanabiku kumo no taema yori moreizuru tsuki o kage no sayakesa
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 13, poem 802 by Taikenmon-in no Horikawa ⟨explore⟩
長からむ心もしらず黒髪の乱れて今朝はものをこそ思へ- nagakaran kokoro mo shirazu kurokami no midarete kesa wa mono o koso omoe
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 3, poem 161 by the Later Tokudaiji Minister of the Left (Tokudaiji Sanesada) ⟨explore⟩
ほととぎす鳴きつる方をながむればただ有明の月ぞ残れる- hototogisu nakitsuru kata o nagamureba tada ariake no tsuki zo nokoreru
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 13, poem 817 by the priest Dōin (Fujiwara no Atsuyori) ⟨explore⟩
思ひわびさても命はある物をうきにたへぬは涙なりけり- omoi-wabi sate mo inochi wa aru mono o uki ni taenu wa namida narikeri
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 17, poem 1148/1150/1151 by the Master of the Empress Dowager's Palace Shunzei ⟨explore⟩
世の中よ道こそなけれ思ひ入る山の奥にも鹿ぞなくなる- yononaka yo michi koso nakere omoiiru yama no oku ni mo shika zo nakunaru
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 18, poem 1843/1845 by Fujiwara no Kiyosuke Ason ⟨explore⟩
ながらへばまたこの頃やしのばれむうしと見し世ぞ今は恋しき- nagaraeba mata konogoro ya shinobaren ushi to mishi yo zo ima wa koishiki
- (please add an English translation of this usage example)
- based on Senzai Wakashū, book 12, poem 766 by the priest Shun'e ⟨explore⟩
夜もすがら物思ふころは明けやらで閨のひまさへつれなかりけり- yomosugara mono-omou koro wa ake yarade neya no hima sae tsurenakarikeri
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 15, poem 926/928/929 by the priest Saigyō ⟨explore⟩
嘆けとて月やはものを思はするかこち顔なるわが涙かな- nageke tote tsuki ya wa mono o omowasuru kakochi-gao naru waga namida kana
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 5, poem 491 by the priest Jakuren ⟨explore⟩
村雨の露もまだひぬまきの葉に霧たちのぼる秋の夕暮れ- murasame no tsuyu mo mada hinu maki no ha ni kiri tachinoboru aki no yūgure
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 13, poem 491 by Kōkamon-in no Bettō ⟨explore⟩
難波江の葦のかり寝の一夜故みをつくしてや恋渡るべき- Naniwa-e no ashi no karine no hitoyo yue mi o tsukushite ya koi wataru beki
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 11, poem 1034 by Princess Shikishi ⟨explore⟩
玉の緒よ絶えなば絶えねながらへば忍ぶる事の弱りもぞする- tama no o yo taenaba taene nagaraeba shinoburu koto no yowari mo zo suru
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 14, poem 884/885/886 by Inpumon-in no Tayū ⟨explore⟩
見せばやな雄島のあまの袖だにも濡れにぞ濡れし色は変はらず- misebaya na Ojima no ama no sode dani mo nure ni zo nureshi iro wa kawarazu
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 5, poem 518 by the Gokyōgoku Regent and former Chancellor of the Realm (Kujō Yoshitsune) ⟨explore⟩
きりぎりす鳴くや霜夜の寒しろに衣かたしきひとりかもねむ- kirigirisu naku ya shimoyo no samushiro ni koromo katashiki hitori ka mo nen
- (please add an English translation of this usage example)
- based on Senzai Wakashū, book 12, poem 760 by Nijō-in no Sanuki ⟨explore⟩
わが袖は潮干に見えぬ沖の石の人こそ知らね乾く間もなし- waga sode wa shiohi ni mienu oki no ishi no hito koso shirane kawaku ma mo nashi
- (please add an English translation of this usage example)
- Shinchokusen Wakashū, book 8, poem 525 by the Minister of the Right of Kamakura (Minamoto no Sanetomo) ⟨explore⟩
世の中は常にもがもな渚漕ぐあまの小舟の綱手かなしも- yononaka wa tsune ni mogamo na nagisa kogu ama no obune no tsunade kanashi mo
- (please add an English translation of this usage example)
- Shin Kokin Wakashū, book 5, poem 483 by Councilor Masatsune ⟨explore⟩
御吉野の山の秋風小夜ふけてふるさと寒く衣うつなり- mi-Yoshino no yama no akikaze sayo fukete furusato samuku koromo utsu nari
- (please add an English translation of this usage example)
- Senzai Wakashū, book 17, poem 1136/1137 by the former archbishop Jien ⟨explore⟩
おほけなくうき世の民におほふかなわが立つ杣に墨染の袖- ōkenaku ukiyo no tami ni ōu kana waga tatsu soma ni sumizome no sode
- (please add an English translation of this usage example)
- Shinchokusen Wakashū, book 16, poem 1052/1054 by the Lay Priest and former Chancellor of the Realm (Saionji Kintsune) ⟨explore⟩
花さそふ嵐の庭の雪ならでふりゆくものはわが身なりけり- hana sasou arashi no niwa no ki narade furi yuku mono wa waga mi narikeri
- (please add an English translation of this usage example)
- Shinchokusen Wakashū, book 13, poem 849/851 by acting middle counselor Teika ⟨explore⟩
来ぬ人をまつほの浦の夕なぎに焼くや藻塩の身もこがれつつ- konu hito o Matsu(h)o no ura no yūnagi ni yaku ya moshio no mi mo kogaretsutsu
- (please add an English translation of this usage example)
- Shinchokusen Wakashū, book 3, poem 192 by the Junior Second Rank Ietaka ⟨explore⟩
風そよぐならの小川の夕暮れは祓ぞ夏のしるしなりける- kaze soyogu Nara-no-ogawa no yūgure wa misogi zo natsu no shirushi narikeru
- (please add an English translation of this usage example)
- Shokugosen Wakashū, book 17, poem 1199/1202/1208 by former Emperor Go-Toba ⟨explore⟩
人も惜し人も恨めしあぢきなく世を思ふ故に物思ふ身は- hito mo oshi hito mo urameshi ajikinaku yo o omou yue ni mono-omou mi wa
- (please add an English translation of this usage example)
- Shokugosen Wakashū, book 18, poem 1205/1211 by former Emperor Juntoku ⟨explore⟩
ももしきや古き軒端のしのぶにもなほあまりある昔なりけり- momoshiki ya furuki nokiba no shinobu ni mo nao amari aru mukashi narikeri
- (please add an English translation of this usage example)