. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
in singular and plural. Everything you need to know about the word
you have here. The definition of the word
will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Beach in Pagudpud, Ilocos Norte , Philippines .
Beach in Parga , Greece
Etymology
From Middle English bache , bæcche ( “ bank, sandbank ” ) , from Old English beċe ( “ beck, brook, stream ” ) , from Proto-West Germanic *baki , from Proto-Germanic *bakiz ( “ brook ” ) , from Proto-Indo-European *bʰeg- ( “ flowing water ” ) .
Cognate with Dutch beek ( “ brook, stream ” ) , German Bach ( “ brook, stream ” ) , Swedish bäck ( “ stream, brook, creek ” ) . More at batch , beck .
Pronunciation
Noun
beach (plural beaches )
The shore of a body of water, especially when sandy or pebbly.
1913 , Joseph C Lincoln , chapter I, in Mr. Pratt’s Patients , New York, N.Y., London: D Appleton and Company , →OCLC :Pretty soon I struck into a sort of path [ …] . It twisted and turned, [ …] and opened out into a big clear space like a lawn. And, back of the lawn, was a big, old-fashioned house, with piazzas stretching in front of it, and all blazing with lights. 'Twas the house I'd seen the roof of from the beach .
A horizontal strip of land, usually sandy , adjoining water .
1988 , Robert Ferro , Second Son :Up and down, the beach lay empty for miles.
( UK dialectal , Sussex , Kent ) The loose pebbles of the seashore , especially worn by waves; shingle .
( motor racing , euphemistic ) Synonym of gravel trap
( sports ) A dry, dusty pitch or situation, as though playing on sand.
2008 , Phil Shaw, The Book of Football Quotations , page 415 :I never realised Lincoln was a seaside town. BRIAN LAWS Scunthorpe manager, after losing on a liberally sanded beach of a pitch
2012 , Tim Quelch, Bent Arms & Dodgy Wickets :The series was brought to an ironic conclusion when England became hoist by their own petard, as they lost the deciding final Test on a 'beach' of a wicket. Neither side batted well.
Euphemistic form of bitch ( taboo swear word ) .
That beach should be punished!
Synonyms
Derived terms
Descendants
Translations
sandy shore
Abkhaz: аплиаж ( apʼljaẑ )
Adyghe: тафэ ( tafɛ )
Afrikaans: strand (af)
Ainu: エピッ ( epis ) , シラㇻ ( sirar )
Albanian: plazh (sq) m
American Sign Language: please add this translation if you can
Antillean Creole: plaj f
Arabic: شَاطِئ (ar) m ( šāṭiʔ )
Egyptian Arabic: شط m ( šaṭṭ )
Hijazi Arabic: شاطئ m ( šāṭiʔ ) , بحر m ( baḥar )
Aramaic:
Hebrew: ספרא m ( spārā’ )
Syriac: ܣܦܪܐ m ( spārā’ )
Armenian: լողափ (hy) ( loġapʻ )
Assyrian Neo-Aramaic: please add this translation if you can
Asturian: playa (ast) f , sablera (ast)
Avar: пляж ( pljaž )
Azerbaijani: çimərlik (az) , sahil (az)
Balinese: pasih , pasisi
Bashkir: һыу буйы ( hıw buyı ) , яр ( yar )
Basque: hondartza (eu) , plaia
Belarusian: пляж m ( pljaž )
Bengali: সমুদ্রতট (bn) ( śomudrotoṭ )
Breton: traezhenn (br) f
Brunei Malay: pantai
Bulgarian: плаж (bg) m ( plaž )
Burmese: ကမ်းခြေ (my) ( kam:hkre )
Catalan: platja (ca) f
Central Franconian: Baach
Central Melanau: teang
Chakma: please add this translation if you can
Chamicuro: mas̈hkojpe
Chechen: гӏум ( ğum )
Cherokee: ᎠᎹᏳᎳᏗ ( amayuladi )
Chinese:
Cantonese: 沙灘 / 沙滩 ( saa1 taan1 ) , 灘 / 滩 ( taan1 )
Mandarin: 海灘 / 海滩 (zh) ( hǎitān ) , 沙灘 / 沙滩 (zh) ( shātān ) , 灘 / 滩 (zh)
Cornish: treth m
Czech: pláž (cs) f
Dalmatian: plui m
Danish: strand (da) c
Dutch: strand (nl) n
Erzya: човарчире ( čovarčiŕe )
Esperanto: plaĝo , strando
Estonian: rand (et)
Faroese: strond f
Finnish: hiekkaranta (fi) , ranta (fi)
French: plage (fr) f
Friulian: ràsule f
Galician: praia (gl) f , areal (gl) m
Georgian: ზღვის ნაპირი ( zɣvis naṗiri ) , პლაჟი ( ṗlaži )
German: Strand (de) m
Greek: αμμουδιά (el) f ( ammoudiá ) , παραλία (el) f ( paralía ) , ακρογιαλιά (el) f ( akrogialiá )
Ancient: αἰγιαλός m ( aigialós ) , θίς m ( thís ) , ( Epic ) ῥηγμίν f ( rhēgmín )
Guianese Creole: laplaj f , plaj f
Gujarati: સમુદ્રતટ ( samudrataṭ )
Haitian Creole: plaj
Halkomelem: cháchu
Hawaiian: kahakai , kahaone , papa kea
Hebrew: חוֹף (he) m ( khof )
Hindi: समुद्रतट m ( samudrataṭ ) , सागरतट m ( sāgartaṭ ) , तट (hi) m ( taṭ ) , किनारा (hi) m ( kinārā ) , किनार (hi) m ( kinār ) , साहिल (hi) m ( sāhil ) , तीर (hi) m ( tīr )
Hiri Motu: kone
Hungarian: tengerpart (hu) , strand (hu) , folyópart (hu) , part (hu) , tópart (hu)
Icelandic: strönd (is) f
Ido: plajo (io)
Igbo: ubòm
Indonesian: pantai (id)
Interlingua: plagia
Irish: trá f
Italian: spiaggia (it) f
Japanese: 浜 (ja) ( はま, hama ) , ビーチ (ja) ( bīchi ) , 海岸 (ja) ( かいがん, kaigan )
Javanese: panté
Kannada: ಕಡಲತೀರ ( kaḍalatīra )
Kazakh: жағажай ( jağajai )
Khmer: ឆ្នេរសមុទ្រ ( chnee saʼmot )
Korean: 바닷가 (ko) ( badatga ) , 해변(海邊) (ko) ( haebyeon )
Kyrgyz: пляж ( plyaj ) , кумжээк ( kumjeek )
Ladino: plaj
Lao: ຫາດຊາຍ (lo) ( hāt sāi ) , ຫາດ ( hāt )
Latin: lītus (la) n , acta (la) f
Latvian: pludmale f
Lithuanian: paplūdimys m
Lombard: please add this translation if you can
Loxicha Zapotec: please add this translation if you can
Lü: ᦠᦱᧆ ( ḣaad )
Luxembourgish: Plage f
Macedonian: пла́жа (mk) f ( pláža )
Malagasy: morona (mg)
Malay: pantai (ms)
Malayalam: സമുദ്രതീരം (ml) ( samudratīraṁ ) , കടൽക്കര (ml) ( kaṭalkkara ) , കടൽപ്പുറം (ml) ( kaṭalppuṟaṁ )
Maltese: xatt il-baħar m
Maori: tātahi
Marathi: वाळवंट (mr) ( vāḷvaṇṭa ) , पुळण ( puḷaṇ )
Mongolian:
Cyrillic: далайн эрэг (mn) ( dalajn ereg )
Motu: kone
Mwani: mwani
Nahuatl: xaltentli
Navajo: tábąąh
Nepali: समुद्रतट ( samudrataṭ ) , तिर् ( tir ) , बगर् ( bagar ) , रेति ( reti )
Nheengatu: praya
Norman: grève f
North Frisian:
Föhr: strun m
Hallig: ströön m
Helgoland: Strun m
Mooring: strönj m
Norwegian:
Bokmål: strand (no) m or f
Nynorsk: strand f
Occitan: plaja (oc) f
Odia: ସମୁଦ୍ର କୂଳ ( samudra kuḷa ) , ବେଳା ଭୂମି (or) ( beḷā bhumi )
Old English: strand n
Old Norse: strǫnd f
Ossetian: денджыз ( denǵyz )
Persian:
Iranian Persian: ساحِل ( sâhel ) , پِلاژ ( pelâž )
Plautdietsch: Eewa n
Polish: plaża (pl) f
Portuguese: praia (pt) f
Punjabi: ਸਮੁਂਦਰ-ਤੱਟ ( samundra-taṭṭa ) , ਬੀਚ ( bīc )
Rhine Franconian: Boch
Rohingya: please add this translation if you can
Romagnol: maréna f
Romanian: plajă (ro) f
Romansch: splagia f , riva f
Russian: пляж (ru) m ( pljaž ) , взмо́рье (ru) n ( vzmórʹje )
Samoan: faga , matāfaga
Sanskrit: तीर (sa) m ( tīra ) , सागरतीरं ( sāgaratīraṃ )
Sardinian: plaja f , praja f
Scots: strand
Scottish Gaelic: tràigh
Serbo-Croatian:
Cyrillic: пла́жа f , жа̑л m , жа́ло n
Roman: pláža (sh) f , žȃl (sh) m , žálo (sh) n
Shan: please add this translation if you can
Slovak: pláž f
Slovene: plaža (sl) f
Spanish: playa (es) f
Sranan Tongo: syoro , sekanti
Sudovian: sala f , krantas m
Swahili: pwani (sw) class 9 /10
Swedish: sandstrand (sv) c , strand (sv) c
Tagalog: dalampasigan (tl)
Tahitian: pae miti , tahatai
Tai Dam: please add this translation if you can
Tai Nüa: please add this translation if you can
Tajik: пляж ( plyaž )
Tamil: கடற்கரை (ta) ( kaṭaṟkarai )
Telugu: బీచ్ ( bīc )
Thai: หาด (th) ( hàat ) , ชายหาด (th) ( chaai-hàat )
Tibetan: མཚོ་འགྲམ ( mtsho 'gram )
Tok Pisin: nambis
Tongan: matatahi
Turkish: kumsal (tr) , kumluk (tr) , kumbaşı (tr) , kumla (tr) , plaj (tr)
Turkmen: plýaž
Tuvan: сугга эштир чер ( sugga eştir çer )
Ukrainian: пляж m ( pljaž ) , пля́жа f ( pljáža ) , бе́рег (uk) m ( béreh ) , надмо́р'я n ( nadmórʺja ) , узмо́р'я n ( uzmórʺja ) , обмі́лина f ( obmílyna ) , мілина́ f ( milyná )
Urdu: ساحِلِ سَمُنْدَر m ( sāhil-i samundar ) , ساحِل m ( sāhil )
Uzbek: plyaj (uz)
Vietnamese: bãi biển
Volapük: jol (vo) , sabajol
Walloon: pladje (wa) f
Welsh: traeth (cy) m
West Frisian: strân (fy)
Yiddish: פּלאַזשע f ( plazhe ) , ברעג m ( breg )
Yup'ik: ceń'aq
Zulu: ibhishi (zu) class 5 /6
Verb
beach (third-person singular simple present beaches , present participle beaching , simple past and past participle beached )
( intransitive ) To run aground on a beach.
1941 , Emily Carr , “Salt Water”, in Klee Wyck :When we finally beached , the land was scarcely less wet than the sea.
( transitive ) To run (something) aground on a beach.
1851 November 14, Herman Melville , “Chapter 90 ”, in Moby-Dick; or, The Whale , 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers ; London: Richard Bentley , →OCLC :It seems that some honest mariners of Dover, or Sandwich, or some one of the Cinque Ports, had after a hard chase succeeded in killing and beaching a fine whale which they had originally descried afar off from the shore.
1974 , Homer , translated by Robert Fitzgerald , Iliad , Doubleday, Book Two, lines 530-31, p. 53 :Great Aías led twelve ships from Sálamis and beached them where Athenians formed for battle.
( of a vehicle ) To run into an obstacle or rough or soft ground, so that the floor of the vehicle rests on the ground and the wheels cannot gain traction.
Synonyms
Derived terms
Translations
to run aground on a beach
to run something aground on a beach
Bulgarian: засядам (bg) ( zasjadam )
Dutch: stranden (nl)
Finnish: rantauttaa
Galician: encallar (gl) , varar (gl) , embarrancar (gl)
German: stranden (de)
Hebrew: הֶעֱלָה לַחוֹף m ( he'ela lakhof ) , הֶעֱלָה עַל הָחוֹף m ( he'ela al hakhof ) , הֶחַף m ( hekhaf )
Ido: strandigar (io)
Irish: triomaigh
Italian: spiaggiare
Japanese: ( transitive ) 浜 に引き上げる ( はま にひきあげる , hama ni hikiageru) , ( intransitive ) 浜 に乗り上げる ( はま にのりあげる , hama ni noriageru)
Maori: whakakukū , pae
Old English: ( transitive ) āsettan , ( intransitive ) āsittan
Portuguese: abicar (pt) , encalhar (pt) ( accidentally )
Serbo-Croatian:
Cyrillic: насукати
Roman: nasukati (sh)
Slovene: nasesti
Spanish: encallar (es) , varar (es) , embarrancar (es)
Swedish: stranda (sv)
Tongan: mataatahi
Ukrainian: посади́ти на мілину́ ( posadýty na milynú ) , направля́ти на бе́рег ( napravljáty na béreh ) , витяга́ти на бе́рег ( vytjaháty na béreh )
of a vehicle: to run into an obstacle so that the floor of the vehicle rests on the ground
Anagrams
French
Etymology
Borrowed from English beach .
Pronunciation
Noun
beach m (plural beachs )
( Congo ) port where goods and passengers embark and debark
2006 March 14, Tshiala David, “Baisse du trafic au beach Ngobila entre Kinshasa et Brazzaville”, in Le Potentiel :C’est ainsi qu’elles ont décidé d’embarquer leurs marchandises dans des pirogues motorisés qui desservent les beachs privés entre les deux rives du fleuve Congo. (please add an English translation of this quotation)
2007 , Jean-Alexis M'Foutou, La langue française au Congo-Brazzaville :Le Beach de Brazzaville hier réputé lieu de violence, de viols et de braquages, présent aujourd’hui des conditions de sécurité plutôt rassurantes. (please add an English translation of this quotation)
Irish
Etymology
From Old Irish bech , from Proto-Celtic *beko- , *bikos (compare Middle Welsh beg-egyr , byg-egyr ( “ drone ” ) ), from Proto-Indo-European *bʰik- , *bʰoyk- (compare Latin fūcus and, perhaps, Proto-Slavic *bьčela ), enlargement of *bʰey- (compare Welsh by-daf ( “ beehive ” ) , English bee ).
Pronunciation
Noun
beach f (genitive singular beiche , nominative plural beacha )
bee ( insect )
Declension
Derived terms
Mutation
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish. All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
Ó Dónaill, Niall (1977 ) “beach ”, in Foclóir Gaeilge–Béarla , Dublin: An Gúm, →ISBN
Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019 ), “bech ”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Scottish Gaelic
Beach air flùr Bee on flower
Etymology
From Old Irish bech , from Proto-Celtic *beko- , *bikos , from Proto-Indo-European *bʰik- , *bʰoik- , enlargement of *bʰī- , *bʰei- .
Pronunciation
Noun
beach m (genitive singular beacha , plural beachan )
bee
Synonym: seillean
beehive
wasp
Synonym: speach
Derived terms
Mutation
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Scottish Gaelic. All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
Edward Dwelly (1911 ) “beach”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary ] , 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
MacBain, Alexander , Mackay, Eneas (1911 ) “beach”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language , Stirling, →ISBN , page 31
Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019 ), “bech ”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language