Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot kiel. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot kiel, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire kiel au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot kiel est ici. La définition du mot kiel vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition dekiel, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Comme, que (introduisant une proposition subordonnée).
oni vin respektos laŭ tio, kiel vi kondutos : on te respectera selon comment tu te conduiras.
oni aŭdas, kiel mi ĝemas, sed neniu min konsolas : on entend comme je gémis, mais personne ne me console.
Comme, autant que (introduisant un élément de comparaison).
barakti kiel fiŝo ekster la akvo : se débattre comme un poisson hors de l'eau (z).
li komprenas predikon, kiel bovo muzikon : il comprend un sermon autant qu'un bœuf la musique (z).
Comme, en tant que, es fonction de.
donu al mi la eblon morti kiel Kristano : donne-moi la possibilité de mourir en chrétien (z).
oni petis lin, kiel prezidanton, ke li intervenu : on lui demande d'intervenir en tant que président.
Notes
Le corrélatif tiel renvoit à kiel :
Li estas tiel granda kiel mi : Il est aussi grand que moi.
ĉu ne estas tiel, kiel mi diris al vi? : N'est-ce pas comme je vous l'ai dit?
Le verbe de la subordonnée introduite par kiel étant souvent sous-entendu, on peut hésiter sur le cas du substantif correspondant. Pour lever le doute il faut rétablir le verbe sous-entendu :
mi elektis lin kiel prezidanto : je l'ai élu comme président (comme président élu, sujet).
mi elektis lin kiel prezidanton : je l'ai élu tel un président (comme on élit un président, complément).
Li amas min kiel vi : il m'aime autant que vous (il m'aime autant que vous m'aimez, sujet).
Li amas min kiel vin : il m'aime autant que vous (il m'aime comme il vous aime, complément).
Le degré plus ou moins grand est assimilé à une manière, en esperanto, et s'exprime par kiel. Kiom, dont le sens propre est la quantité, sert également à exprimer un degré métaphorique ou une intensité :
kiel interese! : comme c'est intéressant! (z).
kiom multe vi suferis! : combien tu as souffert!
Bien que cela ne fasse pas l'objet d'une règle impérative, l'usage est de faire précéder la préposition par une virgule, suivant l'usage allemand. Lorsque le pronom introduit une incise, le même usage encadre cette incise par deux virgules :
ŝi faris tion, por vidi, kiel granda estos la ĝentileco de tiu knabino.
elle faisait cela pour voir à quel point la gentillesse de cette fille serait grande.
kiel sur l’encyclopédie Wikipédia (en néerlandais)
Références
↑Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. →