Hello, you have come here looking for the meaning of the word zakładać. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word zakładać, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say zakładać in singular and plural. Everything you need to know about the word zakładać you have here. The definition of the word zakładać will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofzakładać, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Old Polish
Etymology
From za- + kładać. First attested in the end of the 14th century.
1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 47, 2:
Zacladana iest weselim wszelika zema gora Syon (fundatur exsultatione universae terrae, war. universa terra, mons Sion)
[Zakładana jest wiesielim wszelikiej ziemie gora Syjon (fundatur exsultatione universae terrae, war. universa terra, mons Sion)]
Bo slvgy nywolne pan, chcze gdze (pro gdze chcze), poszadzycz moze, dzedzyną nową przes nye zakladayącz a pothnoszącz (hereditatem per ipsos novam erigendo)
[Bo sługi niwolne Pan, gdzie chce, posadzić może, dziedzinę nową przez nie zakładając a podnosząc (hereditatem per ipsos novam erigendo)]
1974 [1428], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 728, Kalisz:
Yako mye Jaroslaw nye sacladal dzeszanczø grzywen any gich vszitka mam
[Jako mie Jarosław nie zakładał dziesięcią grzywien ani jich użytka mam]
1868 [1448], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XIV, page 252:
Dum dominus iudex... Nicolao... homines reclinatos de Dunagow de iure Theuthunico adiudicavit al. skaszal, et ipse dominus archiepiscopus privilegio regali se protegebat al. zakladal sye non dando sentenciare al. skaszowacz domino iudici
[Dum dominus iudex... Nicolao... homines reclinatos de Dunagow de iure Theuthunico adiudicavit al. skazał, et ipse dominus archiepiscopus privilegio regali se protegebat al. zakładał sie non dando sentenciare al. skazować domino iudici]
1920 [1401], Marceli Handelsman, Antoni Rybarski, Kazimierz Tymieniecki, editors, Najdawniejsze księgi sądowe mazowieckie, volume I, number 93, Płońsk:
Iacusz... testes contra Petrum...: Iacom sø ia ne szacladal s Potrkem o trzi copi ani o yastrzøb
[Jakusz... testes contra Petrum...: Jakom się ja nie zakładał z Piotrkiem o trzy kopy ani o jastrząb]
B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “zakładać, zakładać się”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Gdy zakładasz hasło, powinieneś zwrócić szczególną uwagę na jego złożoność. ― When you set up a password, you should pay special attention to its complexity.
(transitive,law) to file(to commit (official papers) to some office)
(intransitive) to assume(to suppose to be true, especially without proof)
Zakładam, że nie zrobiłeś tego, o co prosiłam? ― I assume you haven't done the thing I asked?
(transitive) to spot, to cover(to pay for someone in the belief they will bay back)
1900 (first published 1855), Zygmunt Kaczkowski, “Mąż Szalony”, in Wybór Pism Zygmunta Kaczowskiego, volume 1, Gebethner i Wolff, archived from the original on 2022-05-13, page 135:
A kiedy Żyd z wielkim respektem panu kłaniając się z daleka, zaraz i to bez wielkiego targu tak wiele drzewa, desek i gontów z onych górskich wiosek zakupił, że pieniędzmi za nie cały stół wielki założył, to pan, mając to na uwadze, że dotychczas ani grosza za ten materyał nigdy nie wzięło starostwo, bardzo był rad Żydowi, a nawet go gorzałkiem i piernikiem częstował.
And when the Jew, bowing to the lord with great respect from a distance, immediately, and that without much haggling, bought so much wood, boards, and shingles from those mountain villages that he covered a large table with the money for them, then the lord, bearing in mind that up to that time the starostwo had never gotten a penny for those materials, was very grateful to the Jew, and even offered him vodka and gingerbread.
- ... jestem gotów założyć się, że o sprawie nie wiedział. ... – dodaje amerykański kolekcjoner.
"... I am ready to bet that he didn't know about the problem. ..." adds an American collector.
2020 January 30, Krzysztof Kowalski, “Para buch, koła w ruch”, in Rzeczpospolita, archived from the original on 2022-05-13:
Inżynier Richard Trevithick założył się o tysiąc funtów szterlingów z właścicielem kopalni węgla w Penydarran w Anglii o to, czy automobil parowy jego konstrukcji umieszczony na szynach, po których jeździły konne wagoniki, zdoła przeciągnąć na określonym dystansie ładunek 10 ton.
The engineer Richard Trevithick bet the owner of a coalmine in Penydarran in England a thousand pounds sterling over whether a steam car built by him, put on rails on which little horse-drawn carts usually rode, would manage to pull a load of 10 tons a given distance.
Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “+32026”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “zakładać się”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
“ZAKŁADAĆ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 06.01.2010
“ZAKŁADAĆ%20SIĘ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 06.01.2010
Aleksander Saloni (1899) “zakładać”, in “Lud wiejski w okolicy Przeworska”, in M. Arct, E. Lubowski, editors, Wisła : miesięcznik gieograficzno-etnograficzny (in Polish), volume 13, Warsaw: Artur Gruszecki, page 247)